Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready translation-needs-checked

Enigma 49

fr
+ posted by Airgrimes as translation on Jul 29, 2013 15:36 | Go to Enigma

-> RTS Page for Enigma 49

Page 1
[Insérer le texte: Le point à mi-chemin ... / / ... Sur ce long voyage est terminé ...]

[Titre: E 49: Prison]
[Texte fond à gauche: Le premier sondage de popularité de caractère est à venir! Plus de détails sur cette expérience vous sur la page suivante! "]

Page

[Texte ci-dessus à droite: Mémoire brisée! A l'occasion du premier anniversaire du début de la série, nous organisons un sondage de popularité de caractère! / / page suivante pour vos favoris!]

[Cercle haut à gauche: 1er]
[Milieu du texte: Le vote est ouvert]
[Boxes:
1 Sumio Sumio
2 Kurumiya Shigeru
3 Hasekura Moto
4 Matsurigi Jirou
5 Kujyouin Hiina
6 Mizusawa Aru
7 Sudou Takemaru
8 Kurisu Ryou
9 Kijima Yuuta
10 Imizuka Kirio
11 Suuki Kei
12 Sumio Mina
13 Yumikawa Ami
14 Akame Tsutomu
15 Gentleman Masqué
16 Nanafushi Mao
17 Cannibal
18 Mitarai Kiyoshi
19 Kuroiwa Gouzou
20 Enigma]

Page 3
Annonce: Prison Yuuyami, cour. / / Rester à ce poste: 3 heures!
[Texte gauche: debout, ils bientôt plus]

Sumio: Ceci est la prochaine étape? / / N'est-ce pas la prison dans laquelle Kiri se trouve ...? / / Ensuite, vous avez ... ce soit le couloir de la mort ici, ou pas?

Jirou: J'ai le sentiment que cela pourrait être dangereux ici ...!

Sumio: Mais ... maintenant nous savons qui est le gars est vraiment ... / / La est certainement là, peu importe ce que nous avons à faire!

Page 4
Akame: ... Hum. / / Voici donc l'embarras du choix.

Sumio: Si vous voulez retirer quelque chose ici, juste l'essayer!

Akame: Vous marmots mais n'ont aucune idée comment c'est comme dans le monde réel!

Prisonniers: Hey ... Où venez-vous ici à la fois! / / Quel est le train für'n? Permettez-moi de monter aussi! / / Je suis innocent, gamin! Alors, sortez-moi de là! / / Come on! La fermeture de la cellule! / / Si vous ne le faites pas, je vais te tuer!

Jirou: Arrête!

Sumio: toux toux ... / / C'est comme dans l'enfer ici ... Que dans le monde sommes-nous à faire ici parce que ...?

Page 5
Annonce: Le billet pour le prochain arrêt vont avoir à partir de maintenant. / / Total des deux billets sera offert. / / Vous êtes en possession des personnes photographiées ici. / / S'il vous plaît prenez votre billet à l'un de ces deux.
[Illustration: Mitarai Kiyoshi / / Kuroiwa Gouzou]

Annonce: mais ces deux ne sont pas conscients du fait qu'ils sont en possession des billets. / / En supposant qu'ils verront comme des envahisseurs et traité comme tel. Pour ce faire, copiez prudence.

Sumio: Nous allons les trouver et de les retirer des billets ...?! / / Est-ce la seule règle?

Akame: Nous devons donc voler ...! / / Snap.

Page 6
Sumio: (Aucune idée de ce Akame ... non, le cannibale avant a / / Nous avons besoin de trouver deux absolument contre lui afin de sécuriser nos billets!)

Jirou: Et ... comment pouvons-nous trouver ...?

Kiyoshi: Qu. .. Qu. .. Qu'est-ce qui se passe ici? / / W. .. Si vous venez soudainement de ...?

Sumio: C'est ...! / / (Un de ceux de la photo, Mitarai Kiyoshi! / / L'un des gardes, qui ont les billets!)

Kiyoshi: Ah ... Ah ... Que dois-je faire maintenant? / / Mais aujourd'hui M. Kitajima n'est pas là ... / / Oui, je dois ramener Eh bien voici la première fois dans la cellule ... / / A l'aise aussi longtemps que vous n'êtes pas bouger!

Page 7
Akame: Imbécile! / / Vous avez sûrement ne pense pas vraiment que nous sommes juste encore bon, juste parce que vous le dites nous!

Sumio: Wa-

Kiyoshi: Guhah ...

Sumio: Hey, arrêtez ça!

Page 8
Sumio: Tout va bien?

Kiyoshi: Euh ... Ah ...?

Akame: Hum ... / / C'est trop facile ... / / Le billet du gars ... / / ... Puis une fois que je branche un!

Kiyoshi: W. .. Qu'est-ce que ...?
[Box S. .. Quelle poisse! / / Si Akame a maintenant l'un des deux seuls billets, alors ...]

Akame: Je ne peux donc passer en toute sécurité et confortablement maintenant! / / Pour deux d'entre vous, alors il est probablement au revoir!

Page 9
Jirou: ... Comme si je suis d'avis que! / / Retourne le ticket de sortie!
Akame: Hum ... La blessure à la jambe permet de créer en apparence tout à fait vous. / / Oui, vous pouvez à peine se tenir ... / / Vous mieux alittle peu Avance ... / / ... Et vous le faites ici confortablement, Blacky! / / Ensuite, vous avez vous n'avez pas à vous soucier de votre blessure!
Jirou: Quo-

Page 10
Sumio: Président! / / W. .. Attendez, je vais vous y arrivez très vite ra-

Akame: Vous pouvez plier. / / Le type reste où il est! / / Il passera le reste de sa vie dans cette cellule ... / / Et vous avez le deuxième billet maintenant trouver tout seul!
Sumio: Keh ...

Kiyoshi: Hey ... Qui diable êtes-vous ...?

Akame: Ici, je me rappelle juste une idée. / / Pour être sur le côté sécuritaire, je vous donne encore 'nen troisième raison pour abandonner tout espoir!

Page 11
Akame: Ecoutez-moi, les gens! Étiez-vous tous les condamnés à mort! Aucun de vous ne sera jamais sortir de là-bas! / / Chacun de vous est déjà comme mort!

Prisonniers: Qu'est-ce qu'il für'n problème ...? / / Tu veux mourir ou quoi ...?

Akame: Mais si vous faites ce que je vous dis ... / / ... Peut-être que l'un de vous peut
sortir avec moi! / / Celui qui est venu ici à coup sûr et ne sera pas poursuivi. / / Pour cela, il doit entrer seul dans le train ici! / / Mais l'enfant est le seul billet a depuis ... / / Si vous ne pouvez secouer lui, le tenant lieu!

Les détenus: ... billet? Qu'est-ce qu'il parle, car für'n merde ...? / / De l'autre côté, c'est qu'il est vraiment le train ... Avec laquelle on peut peut-être vraiment sortir d'ici ...

Akame: Voici la preuve que je suis sérieux à ce sujet! / / Qui gère le gars ramasser le billet, obtenir tout cet argent dans ma poche, après nous sortir d'ici!

Page 12
Akame: Qui veut prendre sa chance, s'il vous plaît rapport. / / Je puis ouvrez votre portable!

Les détenus: ici ... Je veux! / / Non, je fais! / / Je me joins également en! / / Les merdes ne m'échappent!

Akame: Tout droit, tout droit ... / / Alors, qui doit d'abord? / / I just'll commencer par vous.

Page 13
Détenu: ... Je dois juste récupérer l'enfant parce que, non?
Akame: Ouaip.
Détenu: Salut, Huihihih ... / / Bientôt je serai à nouveau libre! ...
Jirou: Sumio, je viens clair! Sortez d'ici!
Sumio: Ugh ...

Page 14
Jirou: Sumio!
Sumio: le président ... Je reçois le billet en tout cas! / / Et puis je veille attentivement que vous sortez d'ici!
Les détenus: Gahaha! Il suffit de fuir!
Akame: C'est comme ça que j'aime mon plat principal ... / / Doit-il abandonner ou de manquer de temps ... / / ... Je me m'abstiens à notre petit Blacky ici ...!
Les détenus: Où est le chemin? / / Venez, vous merdes!

Page 15
Sumio: (... il a cinq détenus laisser sortir ... / / ... je fais quoi maintenant juste ... / / Où suis-je vraiment ici ... / / On dirait certainement, comme ce serait? ferma la porte sur ce bloc, si je ne viens pas ici ... / / les autres gardes n'ont apparemment pas remarqué encore éclaté des prisonniers ... / / Mais si je leur dis savent, permettez-moi certainement pas gratuit Courons autour! ... / / J'ai besoin d'obtenir le second billet et ensuite aider le président! / / Cependant, je suis hanté et je dois enlever Akame toujours derrière l'autre billet. / / Je me trouve dans une position plutôt inconfortable, et, ce que je veux, c'est dans les mains de mon adversaire. / / semble un peu avant, comme les prédateurs et les gendarmes ... où je suis, mais clairement un désavantage!) / / [Calmez-vous ... Un par un ... / / Tout d'abord, le second ticket! J'ai besoin de trouver les autres gardes ...!]

Page 16
Sumio: Oh oui. / / Kiri et M. Kijima seraient même ici! Qui peut savoir où l'autre garde se trouve! ... / / M. Kijima pouvez ... Je ne peux pas atteindre ...? / / Pourquoi pas ...?
[Mobile: Canal [ES] / Imizuka Kirio / pas de réception]
Sumio: Kiri et est déjà hors de portée ...? / / Est ... la chose ... brisé?
Kiyoshi: Les prisonniers sont ...! / / ... Ce n'est pas bon. Je dois immédiatement informer la haute préposé Kuroiwa ...!
Sumio: Le ... Cette voix ... c'est ...
[Mobile: Canal [ES] / Mitarai Kiyoshi / durée / 00:42 appel]
Sumio: La garde juste ...? / / Je l'ai touché, comme je l'ai aidé jusqu'à ...

Page 17
Sumio: Troisième ... Suivi de chambre ...! / / Y at-il la garde ... / / ... Avec l'autre billet?
Prisonnier: Où êtes-vous?
Sumio: Okay ... / / Allons, Sumio Sumio! / / (Peu importe à quel point cela puisse paraître, je maintiens tout! / / Parce que je suis Sumio Sumio!)

Page 18
[Shield: salle de contrôle]
Sumio: La da ... / / ... Serait la salle de contrôle ... / / Je me suis débrouillé pour venir jusqu'ici inaperçu. / / Cependant, il n'a pas l'air comme si quelqu'un là-dedans ... / / ... Mais ce que je devrais me vérifiez d'abord ... / / Qu'est-ce ...? / / C'est ... / / H. .. Hey ... quelqu'un s'assoit dans le fauteuil ...? / / D. .. La survie du pas!

Page 19
Sumio: de ce Kuroiwa malade ... / / Comment puis-je le billet baisse
Kuroiwa: Eh bien, tout a été passé manèges ... Nous arrivons maintenant à l'application. / / Maintenant, l'enfant va éprouver de première main ce que je veux dire par la réhabilitation ...!
[Gauche du texte: Une rencontre fatidique]
Sumio: C'est ... / / ... Kuroiwa! ...
[Texte Bas: 49 E / Fin]

When used I'd like to receive credit for the translation on any scans released.
Credit should also go to Allin for the German translation and kewl0210 for the translation to English.
Basically, credit both Allin and kewl2010 as additional translators as well as myself if you are going to use this french translation.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked Airgrimes for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Airgrimes
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 8
Forum posts: 3366

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 18, 2011 49 en kewl0210
Feb 15, 2012 49 de Allin

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes