Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Tetsugaku Letra 2

Eres arte

es
+ posted by Cloud Strife Spain as translation on May 2, 2013 00:41 | Go to Tetsugaku Letra

-> RTS Page for Tetsugaku Letra 2

p75:
Capítulo 2: Eres arte

p76:
nada

p77:
nada

p78:
Kimitaka, espera.

Mamá.
Toma, tu almuerzo.

¿Ah?
No hacía falta que te levantases antes para hacerlo, en la escuela tenemos cafetería...
¿Y qué si hay cafetería?
Solo pienso darte dinero para el tren.

Además, la próxima semana vuelve Namari, y tendré que prepararle su almuerzo de todas formas.

¡¿Eh?!
Pero si la aceptaron en el instituto de chicas de Yokohama. ¿No debería ir desde casa de papá?

p79:
Lo dice el que tarda dos horas en llegar a la escuela.
Tú sí que deberías ir a la escuela desde allí.

Por cierto, te he hecho un huevo frito.
Me ha saludo riquísimo.
Presume de almuerzo con tus compañeros.

Ten mucho cuidado, y buenas noches...

p80:
De lo que más se enorgullece mi madre es de sus huevos fritos.
O más bien, es que no sabe hacer otra cosa...

Aunque...

la verdad es que se le da de lujo.

p81:
[Siempre presume...]

[de lo que sabe hacer.]
.......

p82:
Mira,
ya está aquí Kimitaka.
¡Ah!
Hola, hijo.

Me está cortando el pelo.
Ya veo.
Bien por ti.

Dime,
¿qué tal el almuerzo?

Eh...
Ah...
Pues...

p83:
¿Qué pasa?
¿Has vuelto a comer tú solo?
Tu modestia me decepciona.
.....

Los huevos fritos de tu madre son verdaderas obras de arte.
¿Verdad que sí?

Pero los que mejor le salen son los que hace para Namari y para ti.
¡Anda, papá, no digas esas cosas!

¿Por qué? ¿Te avergüenza?
Venga, para ya...

[¡Síiiiii!]
¡Los hijos son el mayor arte de la vida!
[¡Síiiii!]
¡Argh!
¡Papá, deja de gritar!

p84:
......
Tiene algo como clavos en el tacón.
Son muy altos...

Son unos zapatos muy bonitos.
Sería una pena que siempre se quedasen aquí cogiendo polvo.

p85:
Mis zapatillas parecían muy felices...

[Es una lástima que estos zapatos, al igual que los huevos fritos...]
[solo puedan ser disfrutados por mí.]
[Pero es que...]

p86:
Hoy también te he hecho un huevo frito que está de muerte.
Dale envidia con él a tus compañeros.

Ten mucho cuidado.

p87:
Después de todo, se trata de mí.

¿Qué debería hacer? ¿Qué puedo hacer?

¿Qué opción sería la mejor?

p88:
Por favor, que las chicas se queden aquí y los chicos vayan al gimnasio.

p89:
Joder,
¿por qué nos han tenido que separar de las chicas?
Menudo asco.

Mejor así, son muy escandalosas.
Me gusta el escándalo.

p90:
Bueno, de momento podemos jugar un poco.
Dividámonos en grupos de 5 o 6 y practiquemos el ataque.

¿Estás solo?
¿Te unes a nosotros?

Hmm,
podríamos enfrentarnos los clubs de deportes contra los de cultura.
!

¡Eso no es justo!
¡Disfrutar ganando a los que son más débiles es de muy mal gusto!

p91:
Tienes un moco pegado en la cara.
No... No es un moco,
es un lunar que tengo...

Es un moco.
Ve ahora mismo a limpiarte.

Jaja,
qué pena de tío...

El gordo y el de los ojos caídos, encargaos de la defensa.

Tú, el de la bufanda, ¿vienes?

No voy a jugar.

p92:
Como quieras.

En ese caso,
empecemos.

Oh,
dentro otra vez.

¿Cuántos puntos llevamos?
Unos 60 creo.

Pues te toca anotar.
Toma, te la paso.

p93:
Vosotros dos,
no os habéis movido ni un centímetro.
¿No pensáis intentar pararnos o qué?
Así es muy aburrido.

Es que... nunca he jugado al baloncesto.
No sé qué hacer...

¡Haberlo dicho antes!
¡De verdad, como odio a los gordos!
¡¿Comer es lo único que sabes hacer?!
Menudo inútil.
No nos hace falta una foca como tú.

p94:
Espera un poco,
no te pases tanto con él.
[Olvídalo.]
Seguro que es de los que si se meten con ellos, se acaban por suicidar.

¿Y qué?
Pues un gordo menos, ya ves tú.

Así que venga y muérete de una vez.

[Ten algo de dignidad y suicídate.]

Pasemos de esos dos y juguemos nosotros.
Vale.

p95:
...Uhm...
¿Eres zurdo o diestro?
¿Eh...?

...Zurdo...

Vale, quédate un momento bajo la canasta.

Yo iré...
a por el balón.

?

Bien,
te toca a ti.

Ahí te va.

p96:
!

p97:
Toma...

Ahora fíjate en la canasta que tienes en el tablero.
Apunta justo encima de la esquina izquierda, y verás como entra.
Ooh...

No te pongas nervioso,
lanza cuando estés preparado.
V... Vale, gracias....

A-...
¿Así?
Hop.

Anda,
ha entrado...

Vaya, y es mi primera vez.
Aunque haya sido potra, estoy feliz.

p98:
!
Au, duele.
[Uwah] ¡Me duele!
¿A qué venía eso, ojos caídos?
Ahora sí que te movías, ¿eh?

¡Me duele mucho! ¡¡Déjame!!

........

Venga,
trata de pasarme.

Si lo consigues,
dejaremos al gordo.

Esto es lo que pasa por hacernos enfadar.
Es tu culpa.

p99:
nada

p100:
nada

p101:
Ups...

B-...

¡Bien!

Le he superado...

p102:
Vaya, qué mal.
Este es mi lado fuerte.

p103:
No deberías de tenértelo tan creído, payaso.
..... [cof]

¡Eso...!
¡¡Eso es trampa!!
¡¡Él es mejor que tú!!

Calla, gordo.
¡Aah!

Qué asco da.

[ja ja ja]
Eso, corre, gordito.

...No me lo tengo creído...

¿Eh?

p104:
No me lo tengo...
creído.
Pero tengo muy claro...

que me niego a perder contra ti.
Lo que hice fue...

sacar toda mi fuerza para lograrlo.

Ajá,
¿y?

Deberías aprender a callarte...

p105:
El profesor sustituto ha llegado.

¿Eh?

Ah,
es verdad.

Mierda,
vámonos...

p106:
Bueno,
voy al baño.

[Bueno...]

p107:
[Por fin ha pasado...]

Hola...

Tú eres el de antes...
Sí, me llamo Ichikawa.

p108:
¿Te importa si almorzamos juntos?

Oye, yo...
siento haberte metido en aquel lío.

No tienes que disculparte.
Toda la culpa de aquello fue mía.

p109:
¿Qué...? No...
Para nada...
Olvídalo,
ya ha pasado todo.

Gracias.

p110:
Se me ha olvidado tanto el almuerzo como la cartera. Como agradecimiento por lo de antes, me podríais dar vuestras guarniciones.

Perdonad que no me haya presentado aún,
me llamo Kikuchi Hana.
Ah,
yo soy Ichikawa Tsubura.
Y yo Ichinose Kimitaka...

Yo, al igual que tú, he cambiado.
¿Eh...?

En primaria tenía muy buena voz y decidí unirme a un coro,
pero con la pubertad me cambió, y por mucho que lo intentaba, ya no era lo mismo.

p111:
Aquello me marcó...

Ehm... ¿te apetece un poco de arroz?
Ah,
Claro que sí.

Uhm...
Yo no tengo guarnición, pero te puedo ofrecer un huevo frito.
Vaya,
es un huevo precioso.

Por mí, encantado,
¿pero tú estás seguro?
Claro, adelante.

p112:
Madre mía...
Encima está de muerte.

¿Puedo probar un poco?
Eh... claro.

¿No te parece que está al nivel del arte?
Y tanto que sí.

Es arte, puro arte...
[¿Qué opinará...]

[...mamá de esto?]

p113:
[¿Se reirá?]

[¿Se lo tomará como algo totalmente natural?]
[Traqueteo]
[Traqueteo]

p114:
Pues eso,
que dijeron que era arte... [Me refiero a tus huevos fritos.]

Ajá.
Es un alivio
?

¿Se lo has dicho ya al abuelo?
Mi mayor obra de arte no son los huevos fritos, sino tú.

?
?

p115:
Sea cual sea la carga que llevas sobre los hombros,
debes saber que yo la llevaré por ti.

Vive sin miedo a nada.

Me alegra mucho que vuelvas a tener amigos.

116:
[La mitad de mis días en el instituto los he pasado encerrado en mí mismo.]

[Por eso, ella siempre ha luchado por los dos, y sus huevos fritos eran su mayor arma.]

p117:
Quizás...
estos zapatos sean otra forma más de arte...

p118:
[Menuda forma de arte más rara...]
fufu...

Jijiji...
[Aunque se trata de mí,]

[por lo que supongo que así está bien.]
Jajaja...

p119:
nada

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Cloud Strife Spain
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 49
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes