Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Tetsugaku Letra 4

Días de espera

es
+ posted by Cloud Strife Spain as translation on May 9, 2013 11:25 | Go to Tetsugaku Letra

-> RTS Page for Tetsugaku Letra 4

Traducción reservada para Some-ES-calations.


p5:
Capítulo 4: Días de espera

p6:
Ah,
ha parado de llover.

p7:
¡Ichinose!

Hola, Ichikawa.

Vas a clase de danza, ¿verdad?
¡Qué te vaya bien!
G-
Gracias.

Estoy haciendo pudin en clase de cocina.
Si me sale bien, te daré un poco.

p8:
¡Comprobemos vuestros tiempos!

¡Colocaos!

¿Listas?

¡Ya!

p9:
Primer día de espera.

(en cartel): Inmobiliaria Yamanaka.

p10:
Ah... Aah...
Cuánto tiempo, señorita Morino.

Siento mucho que no haya mantenido el contacto con usted a pesar de haber sido tan amable con mi padre cuando aún vivía.
Tranquilo, es mi culpa que hayamos perdido el contacto.

Y bien, dígame, ¿qué es lo que quería de mí?

Verás...
Me preguntaba si sería posible reabrir la academia.
p11:
¡¿Eh?!
¿Está hablando de "al alba"?
¿No se había usted retirado de la enseñanza cuando se dañó la rodilla?

Sí, y así es...
Pero el otro día conocí a un chico que me recordó a mi difunto marido,
y no pude evitar sentir nostalgia...

Ajá, entiendo...
Por desgracia, esa decisión no está únicamente en mi mano,
pero si me da tiempo, puedo consultarlo con mis superiores. En cuanto sepa algo, la llamaré. ¿Le parece bien?

Claro, me parece bien.
Muchas gracias por tu ayuda.

Que tengas un buen día.

p12:
¡Mi paraguas!

Qué despiste,
volveré a recogerlo.

Tiene que ser una broma...

¡!

Pero antes de nada, ¿quién es esa mujer?

La mayor afición de mi padre era la danza española, y esa mujer es una vieja bailarina.
Mi padre la admiraba mucho.

Oooh.
¿Esa mujer es bailarina?

p13:
No, ya no.
Se lesionó una rodilla y ya no es capaz de bailar.

A pesa de ello,
mi padre le prestó el edificio sin coste alguno, y así sigue aún hoy día.
Pero ese edificio ya está en muy mal estado, así que me gustaría venderlo cuanto antes.
El problema es que esa mujer no lo suelta.

Con la crisis en la que estamos, nuestros ingresos son nefastos.
Y lo que menos quiero ahora es preocuparme por las aficiones de esa mujer.
A ver si se da cuenta de que ya no tiene edad para esas cosas.
No te falta razón.

p14:
nada

p15:
nada

p16:
Ichinose.

Kikuchi.

¿Vas a casa?
¿Podemos compartir tu paraguas hasta la estación?
Ah,
claro.

¿Qué tipo de danza estás aprendiendo?
¿Eh?
Ah, española...

¿Es divertido?
Eh.

p17:
La verdad es que cada vez que voy me lo encuentro cerrado, así que aún no he empezado.
Vaya,
entiendo.

Tú entraste en el club de kendo, ¿no?
¿Cómo te va ahí?
Así así...
¿Eh?

Es que...
...hace mucho que dejé de ponerle empeño.

Segundo día de espera.

p18:
nada

p19:
A ver si se da cuenta de que ya no tiene edad para esas cosas.

[Morino]

Ya he llegado...

¡Mamá, ¿a qué viene esto?!
¿?

p20:
Acaban de llamar de la inmobiliaria Yamanaka.
¡!

¿Qué es eso de que quieres reabrir la academia?
¡Me han preguntado que si estamos tan mal como para hacer que una mujer mayor con lesiones tenga que ponerse a trabajar!

Y mira a Takashi. El próximo año tiene los exámenes de ingreso,
pero se pasa el día pensando en el club de flamenco que abrió en la escuela.
Tiene que centrarse en los estudios. No puede vivir solo de la danza.
Así que por favor, da un poco de ejemplo a tu propio nieto.

Sé lo mucho que te gusta, mamá, pero esto es lo que menos necesitamos ahora.
Ni que tuvieses una mala vida para ponerte a pensar en eso.

Por favor, mamá,
no hace falta que hagas nada.

p21:
........

Cariño,
¿es quedarse sin hacer nada algo que pueda hacer feliz a la gente?

Abuela, ¿puedo entrar?

¡Hola, Takashi!
Claro, entra.

p22:
Lo siento mucho...
Mamá se ha enfadado por mi culpa, ¿verdad?

No, cielo, eso no es así.
La culpa es mía por ser tan egoísta, nada más...

He conocido a un chico que me resultó de lo más interesante...
Hacía mucho que no sentía que alguien me necesitaba, y creo que se me subió demasiado a la cabeza...

¡No digas eso, abuela, yo te necesito!
¡Siempre te he necesitado y necesitaré!
De... De hecho,
de no ser por tu lesión, ¡me gustaría poder verte bailar ahora mismo!

Gracias, cariño, pero es distinto cuando se trata de la familia...

La familia siempre se necesita, pero es distinto cuando un desconocido confía en ti.
Takashi, tienes que centrarte en los estudios.
Tu futuro es importante, así que no pierdas nunca el rumbo.

p23:
.........
Tienes el pelo muy largo. Deberías cortártelo un poco.

Pero abuela, yo...
Lo que quiero es ser tan buen bailarín como lo eres tú...

........
Sí,
ya lo sé...

p24:
¡Kyaaaah!
¡Odio los truenos!
Me duelen los oídos.

Quiero llegar a casa antes de que empiece a llover.
Y yo.

¡Ichikawa, deja de esconderte y lava las verduras!

p25:
Es... Es que...
me dan miedo los truenos...

¡¿Pero qué dices?!
¡Menudo hombre estás tú hecho!
Venga, sal ya de ahí.

¡Kikuchi, Kikuchi!
¡!
¡¿Otra vez te piensas saltar las clases?!

¡Vuelve aquí, Kikuchi!
¡Kikuchi!

Tercer día de espera.

p26:
[Morino]

De verdad que lo siento.
Si pudiese bailar, mis superiores no se opondrían.

Pero ya sabe que no es así...
Es una pena, pero...

De acuerdo,
siento mucho las molestias.
Adiós.

p27:
Mamá.
Llueve mucho, así que iré a recoger a Takashi.

Se fue sin coger el paraguas.
Te quedas sola un rato.
Vale.

..........

Cariño...
Incluso con este tiempo,
seguro que ese chico está allí, esperando.

[¿Qué te pasa, Kimie?]
[¿Estás triste?]

p28:
¡Han dicho cosas horribles!
¡Dicen que es una danza muerta!

[Siempre hay gente a la que le gusta criticarlo todo.]
[Eso es algo que no puedes evitar.]
[Lo que importa es lo que tú pienses de lo que haces.]

[Tengo que reconocer que yo no entiendo demasiado de ningún tipo de baile, por no hablar de lo mal que se me da.]
[Pero no necesito entenderlo para tener claro una cosa...]

[Y es que siempre que haya alguien que necesite de tu experiencia,]
[incluso si tu pelo se vuelve blanco, o tus brazos y piernas dejan de funcionar,]
[no debes olvidar que, incluso entonces, eres una bailarina. Y has de hacer aquello que debes.]

p29:
[Jamás olvides eso.]
[Ya que de hacerlo, estarías faltándole al respeto a aquello a lo que tanta pasión le has puesto...]

[...durante toda tu vida.]

Os demostraré a todos...

p30:
A todos los que decís que no tengo por qué hacer nada...

[Que a pesar de ello...]

p31:
[Por mucho que lo digáis...]

p32:
[Hay alguien que no piensa igual... Alguien que me sigue esperando...]

Perdona por haberte hecho esperar bajo la lluvia.
Ah...
No importa.

Debe de gustarte mucho.
Si no, no vendrías a una academia como esta.
Si te soy sincera, si buscas convertirte en bailarín profesional,
deberías buscar un lugar mejor.

Ah... es que...
La verdad es...

Un momento...

p33:
Son unos zapatos preciosos...

Es algo violento preguntarle esto, pero...
Me preguntaba si no le importaría enseñarme a usarlos...

¿Usarlos quién? ¿Tú?
S... Sí... Yo...

¿Quieres que te enseñe a usar estos zapatos?
Si es posible, sí...

p34:
¡¿Cómo te atreves?! ¡Así que solo querías burlarte de mí!
¡Los de tu edad sois todos iguales!
¡Deberías aprovechar tu tiempo en algo que valga la pena!
¿Eh?
¿Eh?
No...

Siento si le ha parecido que le tomo el pelo...
¡Pero de verdad que no es eso!

Por fin lo he encontrado...
Por fin...

¿?

Yo...
quería que pasase el tiempo y hacerme senil, como mi abuelo...

p35:
De esa forma...
olvidaría todo lo malo y mi vida sería más fácil de soportar...
Pero...

Aunque yo me hubiese rendido conmigo mismo,
hay gente que sigue teniendo esperanza en mí.

De no ser por estos zapatos, no me habría dado cuenta de ello.

p36:
Ya sé que parece cosa de risa que un chico como yo
pretenda ponerse unos zapatos tan llamativos como estos.
Pero...

Pero si con esto consigo que mi familia, que tanto ha llorado por mí,
muestre una sonrisa en sus caras, me daré más que por satisfecho.

Estoy cansado de dejar pasar mi vida como si nada.

p37:
Me da igual si hago el ridículo,
o que estos zapatos sean de chica.
¡Ahora mismo, lo son todo para mí!

Así que...
¡por favor!
¡Enséñeme a usarlos!

[Siempre que haya alguien que necesite de tu experiencia,]
[no debes olvidar que eres una bailarina. Y has de hacer aquello que debes.]

p38:
¡Por favor!
¡Se lo ruego!

Por favor, mamá, no hace falta que hagas nada.

A ver si se da cuenta de que ya no tiene edad para esas cosas.

p39:
[Incluso si tu pelo se vuelve blanco, o tus brazos y piernas dejan de funcionar,]
[no debes olvidar que eres una bailarina.]

[Si olvidas eso, estarías faltándole al respeto a aquello...]
[a lo que tanta pasión le has puesto toda tu vida.]

Pfft

p40:
¡!

Ajaja...
Ajajaja...

Este extraño chico...
Perdona...

Teniendo en cuenta que hay chicas que usan zapatos de chico para bailar,
no veo nada de malo en que se haga también al revés.
...necesita de mi experiencia en el baile.

Y creo que...
...podría ser interesante.

Oh,
¿entonces me enseñará?
Sí.

p41:
Vuelve mañana y empezaremos.

A diferencia de lo que pensaba ayer,
Volveré a abrir esta academia.
ahora creo que podré vivir una vida más divertida.

p42:
Ya os lo he repetido varias veces.
Todos los alumnos de primero deben de estar en algún club.

Pero por lo visto, hay algunos que no se lo están tomando nada en serio.
Sabed que eso puede afectar a vuestras notas.

p43:
Cuarto día de espera.

Abuela, ya están aquí los de la inmobiliaria.

¿Estás segura de esto?
¿Podrás con tu rodilla?

No lo sé,
pero lo quiero intentar.

p44:
Haré un pequeño baile por bulerías.
Dame la entrada, por favor.

Esta mujer tiene demasiado orgullo...
¿Será capaz de hacerlo?
Ni idea.

Pero en fin, veámos un poco y luego le daremos el no.
Tiene que dejar de insistir.

¡!

p45:
nada

p46:
nada

p47:
nada

p48:
nada

p49:
nada

p50:
nada

p51:
Señorita Morino, lo ha vuelto a forzar demasiado.
Tiene que guardar reposo durante un mes o incluso dos.

Auu...
No puedo hacer eso.
Hay un chico que necesite que le dé clases.

Ya estamos...
¿Tan importante es ese chico?

¿No te diste cuenta?
¿No te fijaste en las caras de los de la inmobiliaria?
De no ser por el empuje que me ha dado ese chico,
ahora mismo no sería tan feliz como soy.

Si tan importante es para ti, mientras no puedas darle clases...
lo haré yo.
¿Eh?

Así sabré...
...si ese chico merece ser o no tu estudiante.

p52:
¡Le pondré a prueba!

p53:
Bu-...
Buenas tardes...

p54:
Di-...
Disculpa...

¿Eres Kimitaka Ichinose?
Eh...
Sí...

Soy Takashi Morino, el nieto de Kimie Morino.
Ella no podrá darte clases durante dos meses, así que yo la sustituiré.

Así que desde hoy mismo,
harás todo lo que yo te diga.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Cloud Strife Spain
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 49
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes