Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Ahiru no Sora 1

Sapatilhas de Basquetebol e Rapazes

pt
+ posted by PaseR as translation on Jan 26, 2012 11:13 | Go to Ahiru no Sora

-> RTS Page for Ahiru no Sora 1

Olá a todos. Finalmente arranjei tempo, e voltei a traduzir capítulos de mangá. De certa forma, isto só me vai ajudar, porque preciso de praticar o meu inglês o mais possível, e também vai ajudar quem queira aproveitar as minhas traduções.

Gostaria que houvesse mais scans portuguesas, quem saiba com o começo das minhas traduções não haja alguém que queira começar.

Assim sendo, a minha primeira tradução desde o meu longo hiatus...Começo de um novo projecto, Ahiru No Sora. Podem dar sugestões nos comentários.

Legenda:
Pag = Página
B = Balão
Q = Quadro
Ins = Texto no meio da imagem
Text. Ini = Texto de apresentação de capítulo
Text. Fin = Texto de finalização de capítulo
T.N. - Nota de tradutor

Reservado para Fénix Scans


Pag 1:
B1: Tu és tão pequeno…
B2: Por isso pensamos que estavas na escola primária!
B3: Meh, esquece lá isso.
B4: Não nos podes dar algum dinheiro?
B5: É melhor fazeres o que dizemos. Somos 5 contra 1.
B6: 5 minutos então!
B6: Huh!?
B7: Eu vou derrotar todos vocês em 5 minutos!
B8: Guh…

Pag 2-3:
Ins: Capítulo 1: Sapatilhas de Basquetebol e Rapazes

Pag 4:
B1: Sim!
B2: Voa!
B3: Hey!
B4: Estás bem?
B5: O…O que se passa?
B6: Oh meu amigo! Alguém caiu para baixo da ponte! / O que podemos fazer, eles parecem magoados…
B7: Hey!!
B8: Ugh..

Pag 5:
B1: Rabios…! (Raios!)
Ins: Cocó de cão
B2: Não me digas que eles vieram para mim…
B3: Eu estava a tentar assustá-los com palavras!
B4: E eu disse uma por uma, não tudo de uma vez!
Ins: Que tipo de vitória é esta?
B5: Eles tiraram-me 1200 yen…
B6: Aqueles palermas!

Pag 6:
B1: Pelo menos… / eles não tiraram isto!
B2: Hey! / Foste espancado?
B3: N…Não, não fui!
B4: Oh, a sério?
B5: Eu só fui apanhado pelo tornado recente!
B6: …Estou todo sujo outra vez…
B7: Como vou explicar isto para a minha mãe?
B8: Eu caí da ponte Hadou…
B9: Não, isso não vai funcionar…
B10: Oh bem…Que tal eu ter sido atingido por um comboio…

Pag 7:
B1: Isto é estranho. Eu já comi…
B2: Não, isto é o meu estômago.
B3: Tens alguma coisa para comer?

Pag 8:
B1: Desculpa! Eu dou-te este pão com curry! Desculpa-me por favor!
B2: Idiota! Porque te estás a desculpar? / Desculpa também e obrigado!
B3: E-Então…Tu vives aqui?
B4: Ahaha! Tu és engraçado. / Não fales tão formalmente para mim, eh?
B5: Eu--! / [Mastiga]
B6: Isso é o pacote…
B7: vim aqui para esperar por algo muito importante que chega às 5 horas! / [Mastiga]
B8: Queres saber de quem estou à espera?
B9: Uh, está tudo bem…
B10: Ouve de qualquer maneira, palerma!!
B11: Este é o meu amigo de Internet, Tomo-chan.
B12: Whoa, tão…normal.
B13: São quase 5 horas, não é?
B14: Eu não me quero intrometer, por isso vou para casa.
B15: Nah…
B16: Eh?

Pag 9:
B1: Eu poderia esperar 24 horas e ela nunca iria aparecer…
B2: Adeu—
B3: Eh!?
B4: Não me deixes sozinhooo!!
B5: Do que estás a falar?
B6: Isso foi uma boa cara que fizeste, senhor sem-altura!
B7: Por favor não coloques nomes para gozar com as pessoas!
B8: Eu sou o Sora.
B9: Sora Kurumatani.

Pag 10:
B1: Kuruttamata? (Bolas malucas?)
Ins: Que nome estranho.
B2: Kurumatani! Koo-roo-mah-tah-nee!!
B3: Se estivesses por perto, podias ter-me ajudado.
B4: Nem pensar, eu não faço coisas aborrecidas. Vais comer esse pacote?
B5: Então uh…/ O que está nesse teu saco?
B6: Esses palermas estavam a acertar-te… / mas tu seguravas nesse saco como as ventosas de um polvo!
B7: Deves ter alguma coisa muito importante aí dentro!
B8: O que está aqui dentro

Pag 11:
B1: é…
B2: as minhas “asas”.

Pag 12:
B1: Essas asas estão a flutuar agora mesmo.
B2: Oh não!!
B3: Raios! Não sei nadar!!
B4: Meh, não importa se perdes ou ganhas.
B5: Foi incrível como não fugiste numa luta de 5 contra 1.
B6: Eu sempre fui pequeno. / Eu já lidei com muitos palermas.
B7: Mas…Ser pequeno significa que também não és forte. Isso irrita-me…

Pag 13:
B1: Não importa quantas pessoas eu tenha que enfrentar…
B2: Eu nunca vou fugir!!
B3: Falando nisso, eu já perdi 200 lutas!
B4: Sim, tu és engraçado.
B5: Mas não tens remédio.
B6: É o que dá seres fraco.
B7: Nah, estás errado.
B8: Eh?

Pag 14:
B1: Eu vou-te ensinar a lutar.
B2: Tu és um lutador profissional?
B3: Estás a olhar para um campeão mundial!
B4: Campeão Mundial?
Ins: Incrível!
B5: As coisas mais importantes são…
B6: Primeiro: Tens que ser capaz de sentir o que vier contra ti…

Pag 15:
B1: E…
B2: Waaaugh! Isso foi rude!!
B3: Estúpido! Não toques nele!
B4: Ah! O propulsor!
B5: Vou para casa.
B6: Foge!

Pag 16:
B1: Adormeci?
B2: Onde estou?
B3: O que se passa, crianças?
Ins: Por alguma razão / eu não me lembro de nada.
B4: Ah! Ajuda-nos por favor, senhor!
B5: Está ali um ninho de andorinha.
B6: E os pais deixaram cair este ovo muitas vezes…
B7: Isso é… / Eles devem ter desistido porque ficou rachado…
B8: Nem um adulto consegue chegar lá cima. / Vocês devem desistir.
B9: Eh!!

Pag 17:
B1: Mas a pessoa anterior conseguiu colocar o ovo tão facilmente…
B2: Sim…
B3: Pessoa anterior?
B4: Sim, ele e a pessoa que estava com ele.
B5: Era um rapaz pequeno com um saco.
Ins: Ele conseguiu…!?
B6: Ele era incrível! E tão pequeno!
B7: Sim, parecia magia!
Ins: É…
Ins: as minhas “asas”!

Pag 18:
Ins: Ele saltou…!?
Ins: Ele é um idiota.

Pag 19:
B1: Bom dia!
B2: Olá!
B3: Por hoje é tudo…
B4: Acabou?
B5: “Asas” colocadas!

Pag 20:
B1: Whoa!
B2: Tão grande!
B3: Parecia pequeno quando estava cheio de cadeiras durante a cerimónia de entrada de ontem.
B4: Eu já gastei a minha mesada toda…
B5: Mas eu ainda tenho as sapatilhas de basquetebol que a minha mãe me deu…
B6: Então…!
Pag 21-22:
Ins: A partir de agora…
Ins: Eu posso praticar todos os dias!!
B1: Sim!!
B2: Isto sabe mesmo bem!!

Pag 23:
B1: Heh heh!
B2: Mal posso esperar para os clubes começarem!

Pag 24:
B1: Oi, oi! De que escola primária és tu?

Pag 25:
Sinal: Balneário de Rapazes
B1: Não!
B2: Wahg!
B3: Pára!
B4: Estou a ver que estás a usar o nosso uniforme. És um novo estudante?
B5: Eu…Eu sou contra violência!!
B6: Que importa! Ele é um anão, yo!
B7: O que vamos fazer? Vamos meter-nos com ele?
Ins: Meter?
Ins: O mesmo que matar, certo?
B8: Nada disso, nada disso! / Tu ainda não estás fora do castigo, lembras-te?
B9: Wow.
B10: Hey, ele está com sapatilhas de basquetebol.
B11: Porque não colocas essas coisas velhas no lixo?
B12: Desculpa, não posso fazer isso.
B13: Hum…Eles valem assim tanto?
B14: Nem por isso…Foi a minha mãe que me deu, por isso são muito importantes para mim…

Pag 26:
B1: Sou o capitão, Momoharu.
B2: S-sim! Prazer em te conhecer…
B3: Isso quer dizer…
B4: Que sou eu quem comanda as coisas por aqui.
B5: Huh?
B6: Se continuares a praticar sem autorização…
B7: Pego nessas sapatilhas, coloco um pénis de um cão aí dentro e deito-os ao lixo!
B8: Não, uh…
B9: Click.
B10: Eh?
B11: E-esperem! Parem de brincar comigo!
B12: Abram!!

Pag 27:
B1: O que faço agora?
B2: Fiquei preso…
B3: Espero que outros membros da equipa apareçam…
B4: Que bola suja…
Ins: Ew! Tem mofo e tudo!
Ins: *Inspira*
Ins: *Puff*
Ins: Limpa/ Limpa

Pag 28:
B1: Heh heh!
B2: Whoa?!
B3: Vamos dizer que eu salvei uma criança de uma casa em chamas…
B4: Beh, ninguém apareceu ainda…
B5: Como é que um caloiro pode já começar a faltar às aulas…
B6: O que é isto?

Pag 29:
B1: Porquê? Como?
B2: E-Existe um balneário feminino na sala ao lado?

Pag 30:
B1: Um buraco para espreitar…
B2: Que desumano!
B3: Só uma pequena espreitadela…
Q1: Isso é ser desumano, seu hipócrita!
B4: Que rapariga linda…

Pag 31:
B1: Isso mesmo, sim!
B2: Tira a parte de baixo também!
B3: Uwaaaaagh!
B4: Yo! Encontrámo-nos de novo.
B5: Por onde entraste!?
B6: Pela porta, claro.
B7: Eu fiquei com sono enquanto esperava pelo treino matinal das raparigas.
Ins: A cabeça dele…
B8: Ele esteve este tempo todo no cacifo?

Pag 32:
B1: Essas raparigas são estudantes da nossa escola?
B2: Segundo ano, turma 4.
B3: Oh, mas…tu não pareces muito agitado, Umanisoba-kun.
B4: É Kurumatani Sora.
B5: Esse Momoharu ficou retido 2 anos e tem sido chamado de “Número 2” da escola.
B6: Se queres uma vida pacífica, é melhor ficares afastado dele.
B7: Então vais sentar-te e continuar a observar? / Porque não ajudas um pouco?
Ins: Isso parece bom…
Ins: Não tenho mais…
B8: Nem pensar. Já disse antes, é muito aborrecido.
B9: Então esses rapazes ainda treinam por aqui?
B10: Já passou algum tempo desde que eles fizeram alguma actividade do clube…
B11: Tu…/ Já viste esses rapazes a treinar algum desporto a sério?
B12: Huh?

Pag 33:
B1: Os dias da Escola Kuzu “Dragão de 9 cabeças” acabaram.
B2: Os treinos, os membros decentes de equipa, eles não aparecem.
B3: Qualquer estudante nesta escola escolhe um clube de desporto. / Os que não querem…eles acabam em qualquer lugar, não é?
B4: Este é o lugar onde essas pessoas vão.
B5: Então…Então e o clube de basquetebol? ...E os treinos?
B6: Isso já não existe. / Mesmo agora, eles foram assistir a série “ Tokio Love Story”.
B7: Mas eu também sou um novo membro! / Então eu apareci hoje! Para proteger a lenda do buraco de espreita!
B8: Não pode ser…
B9: Acredita em mim, / devias desistir e fazer outro desporto.

Pag 34:
B1: Nem pensar!!
B2: Parece que uma conversa destas não vai mudar a tua mente.
B3: Então, porque gostas assim tanto de basquetebol?
B4: Eu sei que sou pequeno.
B5: Eu nunca ganhei uma luta, mas…
B6: Quando jogo basquetebol, é a única altura em que não me sinto pequeno.

Pag 35:
B1: No campo…
B2: Estou ombro a ombro com os melhores e com os mais altos!!

Pag 36:
B1: Não ouviste o que eles disseram?
B2: Se queres jogar basquetebol, vais ter que os convencer.
B3: Não é como se eles não tivessem visto alguém como tu antes.
B4: Eles têm sido mal influenciados pelas outras equipas.
B5: Este é o território deles.
B6: Então se alguém muito interessado no basquetebol aparece, eles ficam irritados.
B7: É assim que eles são…
B8: Tens a certeza que ainda queres jogar?
B9: Sim.
B10: Eu quero jogar!

Pag 37:
B1: Ok então!
B2: Huh?
B3: Queres jogar, não é? / Então vamos jogar!
B4: Ah,não, mas…
B5: Decide-te!
Ins: Vou-te espancar!!
B6: Detesto pessoas indecisas!
B7: Isso foi uma mudança rápida!
B8: Não é nada disso.
B9: Fui eu que comecei este problema do basquetebol…
B10: Não quero que te envolvas nisso…
B11: Tu és uma boa pessoa…
B12: Posso-te dar um beijo?
B13: Não.

Pag 38:
B1: Não te preocupes.
B2: Eu detesto anões fracotes, mas…
B3: Eu gosto de uma pessoa que não sabe o significado de “desistir”!
B4: Mas… / Eu vou jogar, mas a porta está fechado do lado de fora.
B5: O que vamos fazer? Não conseguimos sair…

Pag 39-40:
Sinal: Clube de Basquetebol Masculino

Pag 41:
B1: O que estavas a dizer?
B2: Nada…
Ins: …Mãe, / eu fiz um amigo desde que me transferi.
Ins: Ele tem uma cara estranha, mas…
Ins: Ele parece ser uma pessoa fantástica.

Pag 42:
B1: Whoa!
B2: Olha! Aquela donzela é a jóia da equipa feminina, Yabu-uchi Madoka-chan. / As suas medidas são mais ou menos 78, 56 e 80.
B2: É a rapariga de há pouco…
Ins: Então o seu nome é Madoka…

Pag 43:
B1: Olá a todos!
B2: Desculpem incomodar, mas podem emprestar-nos o campo um pouco? / Queremos jogar um bocado.
B3: C-Claro…Podem jogar…
B4: Obrigado!
B5: Ela…
B6: Ela está a olha para aqui!
B7: Eu devia dizer-lhe que tenho 160 cm de altura…
T.N. – Ele tem na verdade 149 cm.
B8: Hey, espera!
B9: A…
B10: A minha altura é 165 cm!

Pag 44:
B1: E-eeh!?
B2: EEEEH!?
B3: Toma conta da equipa de basquetebol, ok?

Pag 45:
B1: Madoka?
B2: Desculpa, já estou a ir.
B3: Eu…
B4: Eu vou tomar conta…
B5: Oi, Kusattauni-kun! O que estás a fazer?
B6: Eu já disse que é Kurumatani!
B7: Olha!
Ins: Ahahaha Wheeee!
B8: Eu chamo a isto Drible do Cossaco!!
B9: Se queres jogar, vamos jogar a sério!!
B10: E isto?
B11: A técnica afro!
B12: Oh, sim…então…
B13: Eu ainda não perguntei o teu nome, pois não?
B14: O meu?
B15: O meu nome é…

Pag 46:
B1: Yo, Chiaki!
B2: O que vocês estão a fazer?

Pag 47:
B1: O que estão a fazer?
B2: Larga-me!
B3: Devolve-mos!
B4: Não ouviste o que dissemos?
B5: Não tens autorização para jogar aqui!
B6: Sabes, eu…
B7: detesto rapazinhos que quebram promessas!!
B8: Assim sendo,
B9: Estes vão para o lixo.
B10: Não te metas comigo! Foram-me dados pela minha mãe e são muito importantes…
B11: Mãe, mãe…Tu és barulhento!
B12: Porque não compras uns novos?
B13: Gyahahahaha!!

Pag 48:
B1: Raios…
Ins: Eh? Vais mesmo dar-me?
Ins: Mas…
B2: Eles eram meus, eu usei-os quando treinava, mas agora não preciso mais deles, por isso quero que fiques com eles.
B3: Está tudo bem, aceita-os.
B4: Eles já não me servem, de qualquer maneira.
B5: Raios…
B6: Hey, estás be… / Ew! Estás a sangrar do nariz?
B7: Eles têm problemas sérios!
B8: Sim…pelo menos o único desastre foram aquelas sapatilhas…
B9: Não te incomodes…
B10: Eh?

Pag 49:
B1: Se eu os perder,
B2: morrerei ao tentar recuperá-los!!
B3: Ah!

Pag 50:
B1: Fraco!
B2: Não te dói a mão?
B3: Ele já levou pelo menos 4 pancadas…
B4: Só daqui a 100 anos é que podes ganhar esta luta…
B5: Acaba a escola primária primeiro, e depois volta aqui.
B6: Eh?

Pag 51:
B1: Devolve-me!!!
B2: Seu merdinha!
B3: Devolve-me!
B4: Yasu, isso é suficiente.
B5: Então, tu és muito persistente.
B6: Tu queres essas sapatilhas assim tanto?
B7: C-Claro! Devolve-me isso rápido!!
B8: A lixeira fica perto do rio…Que porcaria…
B9: Eu acho que vou atira-los à incineradora.

Pag 52:
B1: O q..!!
B2: Claro que com essa altura…
B3: Tu não podes jogar basquetebol.
Ins: Merda,
Ins: Merda!!

Pag 53:
B1: Também não na incineradora!

Pag 54:
B1: Chiaki-kun…
B2: Hey tu, larga-me…!!
B3: Nem pensar.
B4: V-vamos embora! É melhor não nos envolvermos!
B5: Todos para fora daqui!
B6: Eu vou ficar bem com ele por aqui. / Ele disse que é bom a lutar…
B7: Porque ele é capaz de sentir o que vem contra ele!!

Pag 55:
B1: O que diabos estás tu a dizer!?
B2: Huh?
B3: Estás a colocar vergonha no nome da minha família!!!
B4: Tu devias controlar a tua força! / Ohh, ow…Aprende a conhecer a tua força, palerma!
B5: Oh~oh! Tens a certeza que queres falar comigo assim?
B6: Eles ainda não começaram a lutar?
B7: Eu espero que o ginásio não caia em cima de nós.

Pag 56:
Ins: Hanozano Chiaki
Ins: E Momoharu…
B1: É o feiticeiro brilhante!!
B2: Whoa!
B3: Num lugar destes, com todos os membros do clube de basquetebol, em frente de toda a gente
B4: O mais forte e o mais fraco, eles são irmãos gémeos!

Pag 57:
B1: I-Isso é verdade?
B2: Huh? O que?
B3: Eu só queria jogar basquetebol contigo.
B4: Agora mesmo, nós tivemos sorte.
B5: Não é isso que quis dizer. Estou a falar de actividades do clube.
B6: Huh? Eu não te disse…
B7: Nós estamos no clube de basquetebol / mas nós não jogamos basquetebol.
B8: O quê? Porquê?
B9: Porque é muito aborrecido!

Pag 58:
B1: Eu prometi que iria encontrar-me hoje com a minha amiga de Internet, Ari-chan, então…
B2: Eu tenho muitos planos para amanhã e para depois de amanhã, por isso sou muito ocupado.
B3: Apesar de basquetebol ser interessante,
B4: Tem muitas regras, é por isso que não jogo muito.
B5: Queres saber o que eu detesto mais?
B6: “Leis” e / “Regulamentos” e / “Regras”.
B7: Não me leves a mal, eu estava preocupado contigo.
B8: Então agora, se os vais desafiar,

Pag 59-60:
B1: Se vais jogar basquetebol nesta escola, tu não devias desistir.
B2: Mesmo que tenhas as tuas “asas”
B3: Se não houve céu, as aves não podem voar.
B4: O céu…!?
B5: Estiveste a lutar outra vez?
B6: Não, um rapaz negro de 2 metros de altura era membro de uma equipa e desafiou-me para um jogo.
B7: Ficou 100-0 e eu ganhei!!
B8: Wow, isso é incrível!
B9: Olha para mi agora, eu não vou perder para ti, mãe. E tu vais ver, vou-me tornar um membro de equipa excelente!
Ins: Hehe…

Pag 61:
B1: A coisa que é mais divertida é…
B2: Eu vou buscar o professor, ok?
B3: Sim, e podes fazer alguma coisa por mim…
B4: Espera um minuto!
B5: Olha para a tua aparência um pouco mais
B6: Aparência…

Pag 62:
B1: Essa rapariga
B2: Não importa o que eu faça, eu acabo sempre por pensar nela.
B3: Entendido.

Pag 63:
B1: Eu vou desistir do basquetebol.
B2: Uh sim, / eu sei disto de um rapaz que eu gosto.
B3: Wow, Kumachicho-kun, eu vou-te dar um beijo de presente!
B4: O meu nome não é esse!
B5: C-certo!
B6: Se eu perder, então nós falamos.
B7: Ah?
B8: Para os membros da equipa de basquetebol,
B9: Nós vamos ter um jogo de basquetebol!

Pag 64:
B1: Em compensação,
B2: Se eu ganhar, deixam-me entrar no clube de basquetebol.
B3: Uma vez que estás a mexer com eles, eles vão aceitar o desafio, não é?
Ins: Hehehe / Amador / Tu és um amador
B4: Pouca sorte,
B5: Para amadores como tu, vamos jogar um contra um, para ver se consegues ganhar.
B6: Eu não disse nada sobre um contra um.
B7: Ha?

Pag 65-66:
B1: Está tudo bem em ser 5 contra 1.
B2: Eu vou derrotar a equipa adversária inteira.

Pag 67:
B1: Embora, se vocês 5 perderem contra mim, isso seria muito embaraçoso…
B2: Vocês não estão a pensar em desistir, pois não?

Pag 68:
B1: Tu tens bolas para nos enfrentar, muito bem.
B2: Kurumatani-kun!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked PaseR for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: PaseR
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 67
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 27, 2007 1 en Mel_Luvz_Anime

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes