Segundo capítulo traduzido. Enquanto estou de férias (e apesar de ter que estudar na mesma) consigo traduzir um pouco mais rápido.
Assim sendo, entre hoje a amanhã lanço o terceiro capítulo.Reservado para Fénix Scans
Pag 1:
B1: Não estejas tão confiante, seu anão.
B2: Ganhar contra 5 pessoas? Isso vai ser interessante.
B3: Tu queres jogar então?
B4: Se jogarmos e tu perderes, / vai ser muito tarde para te desculpares.
B5: Isso parece bem, não é, Chiaki-kun?
B6: Porque me perguntas?
B7: Eu não posso jogar.
B8: Eh?
B9: Infelizmente, a minha amiga de Internet está à minha espera.
B10: Mas sem mim, isso vai ficar 4 contra 1, / o que não torna as coisas justas.
B11: Então
Pag 2:
B1: O que achas de jogares contra esta rapariga?
Ins: O seu ombro! / Ele está a segurar o ombro dela tão naturalmente!
Capítulo 2: Patinho feioB2: O que estás a falar? Porque temos…
B3: Não importa ser 5 contra 1, ele é só 1 e não tem experiência!
B4: Isso não interessa!
B5: Não me digas que não podes jogar assim?
B6: Entendido!
B7: Bem, até logo!
Pag 3:
B1: Vais mesmo jogar, Madoka?
B2: Sim, não parece que eles te ameaçaram para jogares.
B3: Então isso significa que a Madoka está mesmo a pensar em jogar.
B4: Por outro lado, esse rapaz está em desvantagem. / Ele é mesmo um idiota.
B5: Umm…
B6: Eu tenho um favor a pedir…
B7: Não…
B8: Não se contenham, ok?
B9: Claro!
Ins: Madoka!
Pag 4:
B1: No que estás a pensar?
B2: Idiota!
B3: Fugir outra vez?
B4: Não mudaste nem um pouco.
B5: Derrotar 5 pessoas uma atrás da outra
B6: e se encestares uma vez, é a tua vitória.
Pag 5:
B1: Aceitas?
B2: Sim.
B3: Bem, queres ser o primeiro?
B4: Não percas, Madoka!
B5: Sim.
Pag 6:
B1: Tão rápido!!
B2: Um ataque rápido…
Pag 7:
B1: Que estúpido!!
B2: Essas mãos estão…
Pag 8-9:
[Sem texto]
Pag 10:
B1: Ele derrotou-o!!
B2: Uma “simulação”
B3: O que…
B4: Não foi isso.
Ins: Não foi uma simulação.
Ins: Ele estava a rodar mesmo rápido no espaço que o Momoharu estava a defender
Ins: Ele moveu-se naquela direcção de propósito!
Q: Enquanto ele esperava que fosse por aqui
Pag 11:
B1: Este rapaz…
B2: Anda lá!
B3: Ajuda!!
Ins: Ele deu um passo para trás?
Ins: Um salto e arremesso?
B4: Dessa distância?
Pag 12-13:
B1: Mergulho!
B2: Um drible baixo!
Ins: “Mergulho” – O seu corpo é limitado, então abaixa-se como defesa para conseguir o que quer, e usa isso como uma técnica
Q: Momentos depois de conseguir o que quer, o pato volta a meter a cabeça à superfície.
B3: O que…
Ins: Espera um minuto…
Ins: Ele esteve longe de mergulhar…
Pag 14:
Ins: É verdade! Ele não está a mergulhar!!
B1: A defender o cesto estão esses dois na frente!
B2: Se ele continuar assim, ele vai encestar!
Ins: Essas são as minhas “asas”
Ins: Voar…!?
Pag 15:
Ins: Salto
B1: Eu vou fazer assim!!
B2: Baixo!!
Pag 16:
[Sem texto]
Pag 17:
B1: O que estás a fazer?
B2: Ah? Não devia ter dado um pontapé?
B3: Isso é uma regra óbvia!!
B4: Eu não sabia dessa regra
B5: Não tenho culpa.
B6: Terrível, não está nada bem!!
B7: Oww…
B8: Da próxima vez, és expulso!
B9: És barulhenta e feia!!
B10: Uma cor de rosa…
B11: É um amor não correspondido…
Pag 18:
B1: Sim, acabou, é o fim!
B2: Cruel.
B3: Parem de se queixar e calem-se!
B4: Se acabássemos agora mesmo, ia ser aborrecido, não é?
B5: Vamos ter um jogo de 10 minutos!
Pag 19:
B1: Estas são…
B2: as minhas “asas”
B3: “Asas de pato”
B4: “Uma ave que não pode voar”
B5: Eh…
Pag 20:
B1: Yabu-uchi.
B2: Tu podes ficar atrás.
B3: Como vistes,
B4: Não é um jogo justo.
B5: Porque vais-te magoar.
B6: Nem pensar.
B7: Como as coisas estão agora, nem pensar em eu sair de jogo agora.
B8: Se vocês os 3 ficarem em linha, ele não vai passar.
B9: Ah?
B10: Porque temos que ouvir as tuas ordens? / Não te metas connosco!!
B11: Não é uma ordem.
B12: Ah?
Pag 21:
B1: Eu disse para fazer isso para não perdermos!
B2: Madoka está a jogar a sério!
B3: É o mesmo que bullying…
B4: Eu tenho pena desse rapaz.
B5: Tu vens aqui!
B6: E tu ficas aqui!
B7: Não importa quantas vezes ele finte, fica assim e defende para que ele não passe, ok?
B8: Ele é pequeno em altura para um jogador por isso os dribles é tudo o que ele tem.
B9: É a sua única técnica, parece um pouco injusto.
B10: Isso significa que ele não vai ser capaz de marcar.
B11: Essa altura
B12: Não se pode fazer nada, a sua altura…
Pag 22:
B1: Ele não vai ser capaz de marcar porque é muito pequeno
B2: Isso magoa
B3: Não tenho culpa de só ter 160 cm…
B4: Mãe é uma mulher, certo?
B5: É difícil ser um rapaz e ter esta altura…
B6: Um bom céu?
B7: Ser pequeno não é uma desvantagem?
B8: Ser pequeno é ser “fraco”, é por isso que penso que é uma desvantagem.
Pag 23:
B1: Rápido, as linhas laterais!
B2: Cubram-no!
B3: Um…
B4: Queres que te diga uma coisa boa?
B5: *Respirar com dificuldade*
Pag 24:
B1: Ele consegue ver o cesto?
B2: Será…dalí?
Ins: Ele vai atirar?
Ins: Vai ser o mesmo que antes…
Ins: “Asa de pato” (Duck Wing em inglês)
Pag 25:
B1: Eles leram o seu movimento!
B2: Ele vai forçar a passagem?
B3: Tu sabes que as regras…
B4: Não são as mesmas que antigamente.
B5: A diferença em altura, para determinar quem é melhor, requer uma “regra especial”.
Pag 26-27:
B1: Se conseguires fazer, então, mesmo no céu…
Ins: *Atira*
Pag 28:
B1: 3 pontos?
B2: Isso mesmo.
B3: Se conseguires fazer, então, mesmo no céu…
Pag 29:
Ins: Mesmo que estejas no lado de fora, salta e atira numa linha recta.
B1: Entrou…
B2: Sim…
B3: Não pode ser…3 pontos…
Pag 30-31:
B1: Essas são
B2: As minhas “asas”
Pag 32:
B1: O primeiro mergulho (“Asa de pato”) foi só uma distracção?
Ins: Ele é mesmo especial…
Ins: Ele fez a primeira vez para que víssemos… / Ele estava a focar em como passar pela nossa defesa.
Ins: Por outro lado… / ele criou algum espaço…
Pag 33:
B1: E criou um caminho perfeito para o arremesso…
B2: A bola entrou no cesto e o único som que fez foi quando tocou na rede. É a prova que ele é um “atirador puro”.
Ins: E mesmo assim, ele não conseguia ver o cesto. Foi de um angulo muito difícil!!
Ins: Um atirador de 3 pontos de 150 cm de altura?
Ins: Basquetebol vai ser interessante com este rapaz…
Pag 34:
B1: Hey, bom trabalho, bom trabalho!
B2: Com isso, tu és agora um membro da equipa!
B3: O que significa que és como nós…
B4: Tenho fome…
B5: Não, espera…
B6: Tu estás certo! Eu tenho uma ideia, vai comprar alguma coisa. Vi comprar um bolo de melão.
Pag 35:
B1: O qu…
B2: Não fiquem com uma ideia errada…
B3: Eu disse que era um jogo de 10 minutos.
B4: Tu ainda tens 8 minutos de sobra, não é verdade?
Pag 36:
B1: Não pode ser. O que ele tem? Que estranho!
B2: Esses olhos são olhos de pervertidos!
B3: Mas a pessoa anterior conseguiu colocar o ovo tão facilmente…
B4: É isso, o segredo do saco dele…
Ins: Eu também quero um…
Pag 37:
B1: O que estás a fazer?
B2: Estás muito atrasado.
B3: Como foi o jogo?
B4: Nós perdemos.
B5: Bem, isso é basquetebol! Demos-lhe 10 minutos para fazer um cesto, mas ele conseguiu num minuto. Foi sorte.
Ins: Não se preocupem com isso, ok?
B6: De qualquer maneira, queres beber uma coisa nova?
B7: Não, estamos bem.
B8: Vale a pena beber, rapazes!!
B9: Foi sorte?
Pag 38:
B1: Foi sorte 9 vezes?
B2: Um milagre então.
B3: O qu…!?
B4: Se fosse um jogo a sério / ele teria feito 27 pontos.
B5: Isso não é um bom cálculo, mas…
B6: Algo parece um pouco estranho, não achas? Quando ele marcava…
B7: Parecia que naquela altura, a bola…
Pag 39:
Ins: Parecia que a bola saltava para trás um pouco…
B1: Mas a pessoa anterior conseguiu colocar tão facilmente.
B2: Assim sendo, parece que ele é treinado… / mesmo quando lhe dávamos pontapés e socos, ele nunca largou…
B3: Mesmo tendo ficado espancado, esse rapaz…
B4: Ele passou 10 vezes por mim…
Ins: Ou não?
B5: Ah?
Pag 40:
B1: Vamous jogar
B2: baskuetebole…
T.N. – Erros propositados para dar a entender que ele foi muito espancado e não consegue falar direito
B3: Tu levaste uma sova!!
B4: Não estamos interessados em jogar!!
B5: Momoharu-kun também não?...
B6: Não está interessado em basquetebol?
B7: Isso não é verdade, pois não?
B8: Idiota, és um idiota!
B9: Sim, vou para casa agora.
Pag 41:
B1: É uma promessa!
B2: Eu vou ficar à espera!!
Pag 42:
B1: Tu não podes ficar assim, pois não?
B2: O teu nariz continua a sangrar…
B3: Não, ummm, se o deixares sozinho ele já vai parar.
B4: Esse Momoharu…
B5: Ele disse “Eu prometo que te vou destruir, seu bastardo, eu não gosto de ti”.
B6: Hmph / estás a falar de quê?
B7: É verdade.
B8: Tu não te magoaste, pois não?
Pag 43:
B1: No jogo anterior, ele…
B2: Essa foi uma promessa, não foi?
B3: Eh…
B4: Oww…
B5: Nessa altura…
Ins: Quando eu fiz a rotação com a bola, por um momento / com a palma da sua mão, ele viu a minha jogada, e deu a volta…
Ins: Os seus movimentos anteriores eram apenas sobre defender a bola… / Isso foi uma “falta ofensiva” perigosa que ele fez…
Pag 44-45:
Ins: Não há dúvidas quanto a isso…
Ins: Quando ele joga basquetebol, os seus movimentos e acções são completamente diferentes.
Ins: E também provavelmente…
Ins: Esse rapaz…
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!