Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Ahiru no Sora 6

Um pequeno rebelde aparece

pt
+ posted by PaseR as translation on Feb 3, 2012 11:35 | Go to Ahiru no Sora

-> RTS Page for Ahiru no Sora 6

Aqui está a tradução do capítulo 6. O primeiro jogo a sério aproxima-se.

De igual forma, como agora estou de férias por uma semana, as traduções vão sair um pouco mais rápidas e em maior quantidade (assim espero).

A edição dos capítulos vai começar a qualquer momento, quando o Editor da Fénix Scans acabar os outros projectos.

Reservado para Fénix Scans


Pag 1:
Ins: Todos os senpais são boas pessoas / por isso, não te preocupes comigo.
Seta: Aqui
B1: Se..Sensei…!! Kurumatani-san!!!
Capítulo 6: Um pequeno rebelde aparece

Pag 2:
B1: Raios!!
B2: O jogo é daqui a uma semana!
B3: Vocês não falem das pessoas dessa maneira!
B4: Apesar de teres experiência!
B5: Porque é que temos que fazer estas coisas?
B6: Ya…Yabuu-chi…!!
B7: O que estás aqui a fazer…huh!?
B8: O treino das raparigas já acabou.
B9: Estava a pensar se vocês não queriam ajuda.
B10: Nem a brincar!!
B11: Quem é que quer ajuda de uma mulher?

Pag 3:
B1: Podes-me ensinar a driblar?
B2: Podes-me ensinar a passar?
B3: Podes-me ensinar a lançar?
B4: Está tudo bem em fazeres como fazes normalmente!!
B5: O que tens que fazer primeiro é melhorar a força para saltares alto. Momoharu, no centro!
B6: É muito significativo quando tens habilidades ofensivas. Yasu-san, vai para a frente!
B7: Para esses membros, onde quer que eles joguem, vai ser igual.
B8: Eu não sei que tipo de equipa é o nosso oponente.
B9: Clube de Basquetebol da Escola Maru…?
Ins: Gigantes de 100 metros
B10: Que tipo de equipa são eles?
Ins: Só uma vez… / Observar o adversário é necessário, certo…
B11: Apesar de ser assustador…

Pag 4:
B1: Onde é que ele está, essa pessoa experiente não está aqui.
B2: Desculpe pela intromissão Sensei / A razão é que tenho um memorando para esta manhã.
B3: Hanazono…Esta é a turma do primeiro ano.
Ins: Eu…Eu esqueci-me! / Já é o novo período escolar!
B4: Chiaki-kun…
B5: O que se passa com ele? / E cabelo africano hoje em dia?

Pag 5:
B1: Um jogo?
B2: Nem pensar, é muito aborrecido.
B3: Aliás, eu fiz um promessa com a minha amiga Yuu-chan para o próximo Sábado,
B4: Tu não tens que te preocupar, vai ficar tudo bem / porque eu não vou.
B5: Aliás, normalmente
B6: os clubes de basquetebol das escolas Kuzu e Maru
B7: não tem um jogo limpo e justo.
B8: Não importa
B9: se é um jogo justo ou não.
B10: Além disso, no campo
B11: eu consigo gerir um jogo de basquetebol de 5 vs 5.

Pag 6:
B1: Só não consigo gerir / o batimento rápido do meu coração.
B2: Não importa qual seja o oponente…
Ins: *Agarra*
Ins: *Corre* *Corre*
B3: Basquetebol é basquetebol.

Pag 7:
B1: Não seja tão
B2: convencido!!
B3: Dohaaa!
B4: O…O que estás a fazer!?
B5: Não uses palavras como se fosses um herói, Kurumiwari-kun!!
B6: É Kurumatani!! Será que é uma armadilha?
B7: Bem, quando é esse tipo de coisas, não interessa, certo? / Além disso, tenho um favor para te pedir.
B8: Claro que interessa!!
B9: Ele investigou mesmo estas coisas?
B10: O que é isto?
B11: É o esquema dos lugares da tua turma.
Ins: Baseado nos símbolos dos lugares das pessoas / tu consegues saber os seus nomes e moradas!!

Pag 8:
B1: Os círculos são meninas bonitas. As flores são meninas ainda mais bonitas! Os triângulos são normais. / Se for possível, começa com as flores, por favor.
B2: Hum…
B3: Também há X, o que são eles?
B4: Ahhh…
B5: Isso é de hoje de manhã…
B6: As pessoas que se riram do meu cabelo afro!!

Pag 9:
B1: Eu conto contigo para recolher informação.
B2: Adeus.
B3: Esse rapaz…
B4: Agora não é altura para isso…
Ins: Isso quer dizer que… / foi durante a manhã, nesse momento…!?
Q: Escola Maru da Cidade Kawasaki

Pag 10:
B1: Uwah
B2: Que má atmosfera.
Q: Escola Maru é uma escola que admite imprensa
B3: O que significa…
B4: Ainda bem que estou sozinho a espiar…
B5: Tu és um idiota, vires sozinho e tentares entrar às escondidas na escola é estupido.
Q: Nota: Momoharu
B6: Vamos lá. Agora estás comigo, e como agora sou da Yakuza, segue-me apenas.
B7: A escola é mesmo no centro, então eles vão-nos deixar passar, porque senão vai haver problemas.

Pag 11:
B1: Olha que ganso selvagem apareceu aqui, seu vadio! / Onde achas que vais?
B2: Ah? O que é isto? Queres lutar?
B3: Owah!?
B4: É verdade que estamos a passar / apesar de ser só eu…Será que o Momoharu vai ficar bem?
B5: O que vamos fazer, mesmo só estando a treinar…
B6: Se a escola Maru descobre, provavelmente vamos morrer…
B7: Queres alguma coisa?
Ins: *Cai* *Rebola*
B8: Uwaaah!!
B9: Não é o que parece, não é! / Eu não estava a espiar!
B10: Eu estava à procura de comida para os meus intestinos, e perdi-me no caminho e é por isso que estou aqui.
B11: Ahahah! Intestinos?
B12: Tu és um rapaz interessante, não és?

Pag 12:
B1: Tu és um caloiro, não és?
B2: Interessado em juntares-te ao clube?
B3: S-Sim…Uh, não…Hum…
Ins: I-Isso? Ele tem sapatilhas de basquetebol…
B4: Basquetebol com essa altura? Tu tens coragem.
B5: Eu nunca vi ninguém assim juntar-se, yo!
B6: Um rapaz como esse também está no clube de basquetebol?
B7: Bem vindo ao clube de basquetebol da Escola Maru.
Ins: Ele tem uma imagem diferente dos outros…

Pag 13:
B1: Usshaaah!!

Pag 14:
B1: O que…
B2: Fiih…
B3: Defesa! Os vossos bloqueios estão fracos!
Ins: Eles são todos pessoas grandes! / Tanta coisa para derrotar um clube de basquetebol de delinquentes?
B4: Estás atrasado, Tokiwa.
B5: Desculpem, tive explicações até agora.
B6: Este ano temos muitos membros novos, não é, Chiba-san?
B7: Eles são muitos…
B8: O nosso clube também ficou maior…
B9: Hey, tu aí, tu, tu e tu também.
B10: Cheguem-se à frente.
Ins: Eu?

Pag 15:
B1: Nós não precisamos de vocês.
B2: Vão para casa.
B3: Eh?
Ins: Silêncio
B4: Esp…Espera, por favor! Eu entrei nesta escola para jogar basquetebol…
B5: Eu fui titular por 2 anos…
B6: Qual é a tua altura?
B7: 168 cm, mas…
B8: 168 cm, huh…
B9: No máximo, é a altura de um mini-autocarro, não achas?
B10: Ouçam bem…

Pag 16:
B1: Rapazes que nem têm 170 cm, não pensem que vão entrar no clube de basquetebol.
B2: Sabem, basquetebol é um desporto de altura. / Se houver rapazes inúteis no campo, só vai ficar mais complicado.
B3: 170 cm… / Isso são só 2 cm, não é?
B4: Eu não entendo essa razão.
B5: Tu disseste “Apenas 2 cm”?
B6: Não digas coisas sem pensar!

Pag 17:
B1: Não achas que ao ficares zangado consomes calorias desnecessárias? Chiba-san?
B2:…De qualquer maneira, não precisamos de anões na nossa equipa.
B3: Se vocês entendem, então vão para casa.
B4: Eu não me posso juntar ao clube…
B5: O que é isto!?
B6: Por aqui, não façam asneiras, vamos continuar com o treino!!
B7: Sim senhor!!

Pag 18:
*Passa*
B1: Eh?
B2: Ah!!
*Falha*
B3: Não tires os olhos da bola, e fica na tua posição!!
B4: Des-Desculpe!!
*Agarra*
B5: Oh.
B6: Obrigado…

Pag 19:
B1: O que…

Pag 20:
Ins: O rapaz de há pouco…
B1: Aquele anão, ele está a tentar desafiar o Tokiwa-san!
B2: Ele não vai ganhar!
B3: Tokiwa, para-o!!
B4: Eu sei, yo!
Ins: Ele tem velocidade
Ins: Mas…

Pag 21-22
Ins: Por causa da sua altura / o cesto está muito longe, yo.
Ins: Eh…!?

Pag 23
Ins: Um duplo clutch!?
T.N.- Um clutch é quando um jogador atira muito bem sob pressão. Não consegui arranjar tradução melhor, por isso decidi manter o “clutch”.
*Lança*

Pag 24:
B1: …um tempo tão curto no ar…
B2: Ele trocou de mãos com a bola no ar!!
B3: Oww…
B4: Owowowowow…

Pag 25:
B1: Mesmo que sejas pequeno,
B2: se deres o teu melhor, tu podes fazer tudo, é o que eu penso.
B3: Este rapaz…
B4: Estás a querer lutar!?
B5: Vocês é que começaram a luta.
B6: Ah?

Pag 26:
B1: A “luta”.
B2: Estou à espera disso.
B3: E-Esse uniforme…
B4: Escola Kuzu!
B5: Porque estava um rapaz de Kuzu aqui!?
B6: Vão atrás dele e rodeiem-no!
Ins: tu / Espera!

Pag 27:
B1: Eu nem consegui reagir…
Ins: Não…eu conseguia reagir… / Mesmo assim…
B2: Hey, Chiba-san, porque é que os outros senpais foram pedir um jogo?
B3: Nós agora estamos a apontar para o Campeonato Escolar, yo.
B4: Escola Kuzu como oponentes, não vai ser um problema, pois não?
B5: Bem, um pouco.
B6: Eles ficaram um pouco incomodativos, não é?
B7: Eh?
B8: De qualquer forma, ele sabia jogar, esse anão…
B9: Mesmo assim
B10: Parece que vai ser divertido.

Pag 28:
B1: Fazer uma pausa de vez em quando é desnecessário
B2: Certo, Tokiwa?
B3: Oh!
B4: Idiota, onde é que foste sozinho?
Ins: Porque estás sentado?
B5: T-Temos problemas, Momoharu-kun!
B6: Eu consigo ver.
Ins: Tu és da Escola Kuzu, não és?
B7: E-Esse rapaz também!

Pag 29:
B1: A equipa adversária
B2: é super forte!!
SFX: Surpreendido
B3: É impossível!
B4: Hey, espera!
Ins: Hey, vocês!
B5: Aah!? O que estás a dizer assim de repente?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: PaseR
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 67
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 9, 2008 6 en Mel_Luvz_Anime

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes