Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Ahiru no Sora 16

Mãe e Filho

pt
+ posted by PaseR as translation on Feb 7, 2012 13:48 | Go to Ahiru no Sora

-> RTS Page for Ahiru no Sora 16

Capítulo 16 de Ahiru No Sora traduzido. Espero ainda traduzir mais um hoje, talvez logo à noite.

O capítulo 1 já está editado, aqui ou aqui.

Reservado para Fénix Scans & Silver Scans


Pag 1:
B1: Área Nakahara, Kodanaka?
B2: Encontrei, aqui…
B3: Wow…
B4: A casa do Sora é um cabeleireiro.
B5: Com licença.
B6: Isto vai ser um pouco problemático…
B7: Desculpa mas nós fechamos às 3 horas da tarde…
B8: B-boa noite.
B9: Quem és tu?

Pag 2:
Capítulo 16: Mãe e filho
B1: Eu…
B2: Eu tenho uma coisa para você!!
B3: *Ressonar*

Pag 3:
B1: Aah, desculpa pelo incómodo.
Ins: Ele é pesado…mas mesmo assim, mais leve que eu.
B2: Não faz mal, fica a caminho da minha casa.
B3: Esta criança, quando adormece, é difícil acordar.
B4: Basquetebol, basquetebol.
B5: Ele continua até esgotar as energias.
B6: Umm, minha senhora, o cobertor está no lado errado…
B7: Não importa.
B8: Parece que o teu cabelo está um pouco comprido. / Eu vou corta-lo como agredecimento, senta aí.
B9: Ah, não faz mal…
B10: Senta!
B11: Tu tens sorte, eu só corto cabelos quando estou feliz!
Ins: Todos dizem que tenho as “mãos de Deus”
B12: Senhora, as suas mãos estão a tremer. Está mesmo tudo bem?
B13: Ah, tu tens um lindo cabelo negro.
B14: Não o pintes, ok? (as raparigas hoje em dia fazem isso)
B15: Oh…
B16: Hum?

Pag 4:
B1: Essa fotografia…
B1: Oh,sim, é a minha filha. A mãe do Sora.
B2: Neste momento ela está um pouco doente devido a uma doença.
B3: Eu sabia que era ela.
B4: Ela está internada num Grande Hospital Nacional.
B5: É uma doença séria?
B6: Hum?
B7: Oh, Sora-kun disse-me que “não pode ver a mãe neste momento”
B8: Não é que ele não a possa ver…
B9: Ele apenas não a vai ver.

Pag 5:
B1: Esse rapaz vivia perto de Nagano. Um lugar muito rural.
B2: Um hospital em Kanagawa!?
B3: Sim, nós temos limitações com o equipamento médico aqui.
B4: Então decidimos transferi-la para um hospital maior no próximo mês.
B5: Se a mãe for para lá…
B6: A sua doença vai ser curada?
B7: Claro!
B8: Eles têm melhor equipamento que nós, e muitos doutores bons!
B9: Ok, bem, nós vamo-nos separar então.
B10: Isso é verdade…
B11: Então, então!
B12: Eu vou entrar na Escola em Kanagawa!
B13: Se eu for para a escola perto do Hospital, eu posso visitar a minha mãe quando quiser!
B14: E não seria melhor se estivesse uma pessoa por perto, em caso de emergência? Então é por isso que…

Pag 6:
B1: Isso não é…
B2: uma opção.
B3: Porquê?
B4: Eu não vou lá para brincar.
B5: Eu vou para o hospital para lutar.
B6: Não só eu.
B7: Os doutores e enfermeiras também vão lutar, para me ajudar.
B8: Se estiver lá uma criança como tu,
B9: iria ser um incómodo para todos.

Pag 7:
B1: É por isso Sora…
B2: que não vai ser necessário tu vires comigo.
B3: O que…
B4: O que estás a dizer?
B5: Tu achas que se eu for com ela, eu iria estorvar?
B6: Eu não sou importante para ela?
B7: Ouve Sora…
B8: A tua mãe está…
B9: Não importa…

Pag 8:
B1: Sora, o que estás a fazer!?
B2: Não importa se vais para Kanagawa ou outro lugar!!
B3: Mesmo que me peças…
B4: Eu nunca te vou visitar!!

Pag 9:
B1: Hey Sora, espera...
B2: Raios…
B3: Tu e o Sora são muito parecidos…
B4: Vocês são ambos
B5: maus mentirosos.
B6: Ao contrário do futebol e basebol, o basquetebol / é jogado maioritariamente durante a Escola.
B7: Não há lugares no Japão onde possas jogar basquetebol num clube fora da escola…
B8: Se ele for comigo para Kanagawa / Ele iria visitar-me todos os dias depois da escola, durante as férias…
B9: Eu sei, tu não tens que dizer…
B10: Desculpa.

Pag 10-11:
B1: Eu só não quero ser…
B2: um incómodo para o Sora.

Pag 12:
B1: Ok, deixo tudo contigo enquanto estiver fora.
B2: Sim, não te preocupes.
B3: Nós vamos ficar bem, concentra-te em melhorar.
B4: Sim, obrigado.
B5: Motorista, podes abrir a janela?
B6: Hey Sora
B7: A mãe vai embora…
B8: Bem, adeus Sora!
B9: Come tudo o que gostas e o que não gostas também, ok?
B10: Tu és um estudante, então…
B11: Não jogues só basquetebol, mas estuda também, ok?
B12: E…
B13: Quando entrar na Escola Secundária!!

Pag 13:
B1: Sora?
B2: Quando entrar na Escola Secundária, vou entrar logo num clube de basquetebol!!
B3: E vou melhorar muito, e vou ficar muito mais alto do que já sou!!
B4: E vou ser um titular antes de tu saberes e vou ganhar o primeiro grande torneio que houver!!
B5: E então!!
B6: Quando eu for invencível e o número 1…

Pag 14:
B1: Posso trazer o troféu de vencedor…
B2: e fazer-te uma visita?
B3: Sim…
B4: Vou ficar à espera.

Pag 15:
B1: Motorista, por favor.
B2: Sim.
B3: Haha…
B4: Dizer coisas assim tão arrogantes…
B5: O primeiro grande torneio da Escola Secundária…
B6: Essa é o Torneio Inter-Escolas.
B7: Isso vai demorar uma eternidade, estúpido…

Pag 16:
B1: E então ele entrou na Escola aqui e veio viver comigo.
B2: O pai dele também concordou.
B3: Mesmo apesar da sua mãe não ter concordado?
B4: Sim.
B5: É um segredo.
B6: Para quando ele ganhar
B7: ele ir directo…
B8: para onde a sua mãe está.
B9: Mas eu contei-lhe da ultima vez que estive com ela.
B10: Tu estragaste tudo!!
B11: Eu pensei que ela é mesmo a mãe dele
B13: Porque quando lhe disse…

Pag 17:
B1: Ela ficou mesmo feliz quando ouviu.
B2: Oh…
B3: Estás acordado.
B4: Hey, Sora-kun…
B5: Onde é que tu vais?

Pag 18:
B1: Escola
B2: Eu ainda não pratiquei lançamentos hoje.
B3: N…
B4: Não pode ser!!!!
B5: Huh, porque é que a Modaka-san está na nossa casa? / Ela é uma cliente?
B6: Que coincidência, eu vivo aqui!
B7: Ele não se lembra de nada?
B8: Tu não estás cansado, Sora-kun?
B9: Bem, eu dormi bastante.
Ins: Que cara estás a fazer, Sora-kun…
B10: Sim, desde que te trouxe até casa.
B11: Mas sabes, já é muito tarde, que tal na próxima semana?
B12: Ah, mas…

Pag 19:
B1: Hoje foi um jogo-treino, mas…
B2: Não podemos perder nos jogos de Inter-Escolas, então…
B3: Eu tenho que treinar muito mais…
B4: Sora-kun…
B5: Sim, tu tens que ver a tua mãe o mais rápido possível…

Pag 20:
B1: Ok, já está.
B2: Muito obrig-
B3: São 1500 yen.
B4: Huh?
B5: São 1500 yen pelo corte….Ah, eu disse que era como agradecimento
B6: Então são 1490 yen.
B7: …Ok.
B8: Oh não! Avó!! / Eu percebi que ainda não jantei!!
B9: És tão barulhento, come alguma coisa que está poraí!
B10: Obrigado por vires-
B11: Adeus.
B12: Que família estranha….
Ins: Ficou muito curto, foi o que foi…

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: PaseR
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 67
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 28, 2013 Volume 16 en el_maltese_burger

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes