Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bleach 435

Hrůza v domečku pro panenky (Panic at the Dollhouse)

cz
+ posted by TadashiCZ as translation on Feb 7, 2011 18:04 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 435

Použit překlad od Molokidana a cnet128
Used translations: Molokidan's and cnet128's

PAGE 01
Pan prasátko: Gyaaaooooooooo! /// Uoooooooooo!
Po straně: Ichigův trénink začíná!! Síla Riruky ho přemístila do tréninkového prostoru, ale co ho zde čeká?!

PAGE 02
> Plyšák útočí!! ///
> Bleach 435. ///

PAGE 03
Obraz na stěně: Hrůza v domečku pro panenky
Riruka: Kam to běžíš?! Je to ubohé! /// Otoč se a bojuj s ním! Seš muž, ne?!

PAGE 04
Ichigo: Ty... /// Seš úplně blbá, nebo co?! /// Ani ještě úplně nevím, co se tady děje! /// Myslíš, že takhle můžu bojovat?! /// Vysvětli mi to! /// Proč jsem takhle malý?! /// Proč jsem uvnitř domečku pro panenky?! ///
Riruka: Už jsem ti to vysvětlovala. /// Tohle je moje plné uvolnění. /// „Domeček pro panenky.“

PAGE 05
Riruka: Plné uvolnění je schopnost „lásky.“ /// Schopnost, která ti dovolí vytáhnout maximální možnou sílu z věcí, které miluješ! /// Lidi jako Ginjou nemají cit pro nic kromě jejich přívěšku. /// Takže ho prostě změní na meč a použijí ho k boji. /// Ale já jsem jiná!! /// Je spousta věcí, které miluji! /// A stále hledám další věc, které bych si mohla zamilovat! /// Chci svůj život strávit hledáním takovýhle věcí! /// Chci, abych umřela tím, že mě zavalí věci, které miluju! /// Moje schopnost „domeček pro panenky“ /// mi dovoluje vzít věci, kterým jsem dala „povolení“ a svévolně je do něj vkládat a zase je vytahovat ven!

PAGE 06
Riruka: Před chvílí jsem ti dala „povolení“ /// a „pozvala“ tě do mého milovaného domečku.
/// Skvěle! /// Konec vysvětlování! /// Teď budeš pokračovat a porazíš pro mě tamtoho, jo?
Ichigo: Uááááá!
Riruka: Neděs se!! To je v pohodě! /// Jakmile použiješ své plné uvolnění budeš ho schopný porazit!

PAGE 07
Riruka: Tak šup, zkus to! No tak!
Ichigo: Děláš si prdel?! /// Je snad plný uvolnění něco, co můžou lidé používat, jak si zamanou?! Asi jako „Ou, hej, zkusil jsem to, co ty víš?!“ /// Nemá mi tenhle trénink vrátit síly shinigami?! /// Proč teda musím začínat s používáním plného uvolnění?! ///
Riruka: Jsi tak otravný. /// Prostě drž hubu a dělej to, co ti říkám! /// Nebudeš riskovat svůj život dokud tomu nebude rozumět?! /// To je ubohý!! ///
Ginjou: Vy dva si fakt nerozumíte. /// A co jsi ty? Nějakej tyran? ///

PAGE 08
Riruka: Ou! /// Jsi čím dál lepší ve vyhýbání se!
Ichigo: Sklapni! /// Přestaň na mě čumět a dej mi nějakou radu, nebo něco takového!! /// Je šílenost si myslet, že bych mohl jen tak použít plné uvolnění bez jakékoli rady nebo něčeho!!
Riruka: Radu?

PAGE 09
Riruka: Umíme používat plné uvolnění od narození! /// Jak bysme asi mohli znát nějaké triky?! /// Co je s tebou, hlupáku?! /// Hluuupááku!
Ichigo: K čertu s ní!!!
Pan prasátko: Hej... Už dost, ty spratku... /// Přestaň utíkat a postav se mi konečně!!
Ichigo: Uh?! /// Ta věc umí mluvit?!

PAGE 10
Riruka: Samozřejmě, že umí! Je v něm jeden Yakuzák. Unesla jsem ho a nacpala do „Pana prasátka!“ /// Co sis myslel?!
Ichigo: Říkala si, že jeho jméno je „Pan prasátko?!“ /// Tomuhle ty říkáš láska?!
Pan prasátko: Hej...! Jestli tě nezabiju do 15 minut... /// tak se to kouzlo stane trvalým a já skončím v tomhle divným plešákovi navždycky!!
Ichigo: Ty mu vyhrožuješ takovouhle pitomostí?!
Riruka: Čemu říkáš divný plyšák?
Pan prasátko: Pardon!!
Riruka: Tak jo! /// Teď už všechno víš, nápověda končí! /// Až skončíš, zavolej na mě!
Ichigo: Ah! /// Hej, počkej!!


PAGE 11
Riruka: A teď... /// je čas na sváču! /// Giriko, postav na čaj!! /// Chci horký čaj s mlíkem! /// Ten samý, co podávají u Henryho Charpentiera!
Ozývá se z krabice: Heeej! /// Pust mě veeen! /// Slyšíš mě?!
Jackie: ...bude v pořádku?
Ginjou: Kdo ví...
Pan prasátko: Počkej, zatraceně!! /// Nech mě tě sakra zabít!!

PAGE 12
Ichigo: Sakra... Nemá v plánu mě odsaď pustit a ani mi dát nějakou radu... /// Je to taková kráva... /// V tom případě utíkání nic nevyřeší... /// Potřebuju nějakou strategii... /// Říkala, že plné uvolnění je schopnost „lásky,“ ne...? /// Schopnost která vytahuje maximální možnou sílu z věcí, které člověk miluje... /// Upřímně si nemyslím, že Ginjou je „zamilován“ do svého přívěšku... /// Spíš to vypadá, že ho má rád, protože ho pořád nosí... /// Něco co mám stále u sebe, co mám rád... /// Ne, i kdybych to neměl rád, mělo by to fungovat, pokud to budu stále nosím s sebou. /// Nemám něco takového...

PAGE 13
Jackie: Jestli se o něj tak bojíš, proč mu nepomůžeš? ///
Riruka: Ne... /// Nebojím se o něj!! /// Pokud umře kvůli něčemu takovému, jen to dokáže, že na to neměl! /// Hahá!!
Jackie: Ach tak... /// ...ale /// Riruko...

PAGE 14
Jackie: jsi si jistá? /// Máš na tom plešákovi /// „časovač“, že jo...? /// Zanedlouho... /// těch patnáct minut vyprší.

PAGE 15
Giriko: Dík žes došel nakoupit, Chade.
Chad: Hmm... /// ...co je to za krabici?
Jackie: Riručin „domeček pro panenky.“ Ichigo v něm trénuje plné uvolnění.
Chad: ...cože... /// To je šílenost! /// Ty chceš, aby už teď má dělal něco takového?!
Riruka: Co myslíš tím už? /// Čím dříve, tím lépe! Chceš snad taky začít nadávat na moje tréninkové metody?

PAGE 16
Riruka: Ahh /// Hej, Chade!! /// Co si myslíš, že děláš?! /// Chade!!
Chad: Ichigo!!!

PAGE 17
Chad: Tvůj odznak zástupce!! /// Nebo můžeš použít něco jiného, co nosíš stále s sebou! /// Ale jestli chceš použít plné uvolnění k boji, tak mě... /// nenapadá nic lepšího než ten odznak!!
Ichigo: Chade...!! /// V tomhle jsme si fakt podobní. /// Tohle mě napadlo /// právě teď!! ///
Hlášení: Čas vypršel.

PAGE 18
Hlášení: Patnáct minut uplynulo. /// A proto... /// jak bylo dříve řečeno a vzhledem k tomu, že plné uvolnění nebylo zaznamenáno do patnácti minut, /// byl aktivován mód „divokého zvířete.“ ///
Pan prasátko: Pře... /// Přestaň, prosím... /// Pře...
Ichigo: Co... /// Co to je...?!

PAGE 19
Giriko: Ale ne... /// vypadá to, že... /// byl aktivován „časovač.“
Po straně: Muselo se stát tohle zrovna ve chvíli, kdy vysvitla naděje...?!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 5 guests have thanked TadashiCZ for this release

Tiranofrome, Hoanek SJ

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: TadashiCZ
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 25
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 3, 2011 435 en molokidan
Feb 3, 2011 435 es shuske2
Feb 5, 2011 435 de MonkeyxDxDragon
Feb 6, 2011 435 en cnet128

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes