- Joined
- Oct 12, 2011
- Messages
- 91
- Reaction score
- 53
- Gender
- Male
- Country
I've noticed that in all my dictionaries I have, 見 and 学 are listed as nouns and have a verb form 見る and 学ぶ respectively. I'm just curious, with words such as these, due to the dictionaries only providing one word translations, if they are literally "see" and "study" as nouns, or whether they translate (in noun form) into sight and study(room in a building).
If they are literally see and (to) study, but treated as a noun, then I have no idea how I should read them. e.g, the see is warm (which is a good fictional example of what is causing me confusion)
For 学, I'm especially curious, because it could also be translated into education if it is a noun version of (to) study. Anyways, if you could clear this up, it would make it much easier for me to understand.
I'm just asking because a one word dictionary translation doesn't really help me much, especially since the word study (used in dictionary) happens to be both a noun and a verb with different meanings in english.
So basically, here's what the dictionaries say:
見=けん=see(noun), 学=がく=study(noun)
If they are literally see and (to) study, but treated as a noun, then I have no idea how I should read them. e.g, the see is warm (which is a good fictional example of what is causing me confusion)
For 学, I'm especially curious, because it could also be translated into education if it is a noun version of (to) study. Anyways, if you could clear this up, it would make it much easier for me to understand.
I'm just asking because a one word dictionary translation doesn't really help me much, especially since the word study (used in dictionary) happens to be both a noun and a verb with different meanings in english.
So basically, here's what the dictionaries say:
見=けん=see(noun), 学=がく=study(noun)