Frexo
International Translator
Fans (1)
Latest Translation |
Apr 29, 2010 |
Total Translations |
5 |
Target Language |
|
Groups |
|
Interests |
|
availability |
Open to requests
|
Projects |
|
Empleo de mis Traducciones:1- Mis traducciones son libres y las puede usar cualquiera pero con ciertas normas.
>> Tienen que respetar tambien las reglas de los distintos Fansub y no coger scan que no están permitidos.
>> En los créditos debe figurar mi nombre como traductor de ENG/SPA y el nombre del traductor de JAP/ENG si lo pongo en mis traducciones.
2- Si encuentran algún tipo de error en la traducción haganmelo saber enviandome un MP o dejandome un comentario.
3- Agradezcan mis traducciones para ver si merecen la pena o no.
4- Enviarme el link mediante un MP o dejarme un comentario con el link para ver su trabajo terminado.
Read More
Tener encuenta a la hora de editar
- Globo = textos en los globos de los personajes.
- Cuadro = texto en cuadrados, rectangulos, etc. Normalmente texto de información.
- Texto = A textos fuera de globos, en ocasiones si indican donde están situados si no indican nada es porque van donde estaba el texto de la raw fuera del globito.
- Los espacios de una línea vacía entre párrafos indican que está en otra viñeta.
- Y este símbolo // indica que son 2 textos de los globos que muchas veces salen dos como si fueran uno, es decir, dos pegados.
- Las demás indicaciones son facil de entender, efectos es cuando es texto de un ruido.