BERSERK español-english, los 34 volumenes , pelicula,AMVs, influences | Page 2 | MangaHelpers



  • Join in and nominate your favorite shows of the summer season 2023!

BERSERK español-english, los 34 volumenes , pelicula,AMVs, influences

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

La veo dificil lo de conseguir los subtitulos, sobre todo porque me parece que no es popular ni en Japon ese juego. Si me esperas entre 6 meses y un año tal vez lo pueda traducir yo directamente del japones :)

Pd: deduzco por tu respuesta que sabes japones. Me equivoco?
 
Last edited:

crazy_horse1989

Registered User
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Feb 12, 2008
Messages
808
Reaction score
128
Age
35
Gender
Male
Country
Romania
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

umm... most of the posts here are in Spanish, but i somehow managed to understand 80% of it... i do have a question: there are a number of recordings from Berserk, the PS2 game, but why didn`t anyone record the videos like some dude on youtube did for the Berserk DC game? it would have been something epic... :darn
 

Tadatos

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Jul 17, 2007
Messages
23
Reaction score
4
Age
45
Gender
Hidden
Country
Spain
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

i do have a question: there are a number of recordings from Berserk, the PS2 game, but why didn`t anyone record the videos like some dude on youtube did for the Berserk DC game? it would have been something epic... :darn
I am not sure if I understand good.
If you ask about a movie made it with the videos of PS2's game,
I have this movie of PS's game, with 101 minutes of duration, and I am subbed now (in spanish).



Pd: deduzco por tu respuesta que sabes japones. Me equivoco?
No es que sepa japonés, pero puedo traducir de dos formas,
Copiando uno a uno los caracteres de los "alfabetos" katakanas e hiraganas hasta completar las frases y luego pengandolos en un traductor online.
http://pagesperso-orange.fr/luther/pgs/kana.htm

O bien oyendo el doblaje y escribiendo las palabras con letras ocidentales, como por ejemplo "omae" , "yahari" "anata" en otro tipo de traductores como este.
http://www.freedict.com/onldict/jap.html

Por cierto, ya que hablaste de traducir al inglés, dime si te interesaria truducir del español al inglés la pelicula de Berserk Flower of Oblivion. La primera media hora de los subtitulos ya la puse en ingles usando unos textos de la version americana que encontre en una web, pero esta caducó y ya no esta disponible.
 
Last edited:

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Entonces queres que lo traduzca desde el principio?
 

crazy_horse1989

Registered User
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Feb 12, 2008
Messages
808
Reaction score
128
Age
35
Gender
Male
Country
Romania
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

well, tadatos, what i meant was that some dude uploaded the Berserk DC game in-game videos on youtube, from 1 to 31, something like this: http://youtube.com/watch?v=rEavpWIlI90 or http://youtube.com/watch?v=mnYBI4AmIKs :)

is it too long or does the PS2 game have too many of those OR nobody wants to try? maybe... :darn
 

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina

crazy_horse1989

Registered User
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Feb 12, 2008
Messages
808
Reaction score
128
Age
35
Gender
Male
Country
Romania
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

LOL at Puck's voice :D
yeah, they messed-up... :err and the localization team messed-up, too... they actually thought that Zodd was Griffith!!!! :nono --> :modsmack
 

Tadatos

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Jul 17, 2007
Messages
23
Reaction score
4
Age
45
Gender
Hidden
Country
Spain
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Entonces queres que lo traduzca desde el principio?
No, solo partir del minuto 37, que es hasta donde pude traducir. El resto esta en español.
http://rapidshare.com/files/119589891/Berserk_ingles.srt




well, tadatos, what i meant was that some dude uploaded the Berserk DC game in-game videos on youtube, from 1 to 31, something like this: http://youtube.com/watch?v=rEavpWIlI90 or http://youtube.com/watch?v=mnYBI4AmIKs :)

is it too long or does the PS2 game have too many of those OR nobody wants to try? maybe... :darn
OK; some persons have upload the videos of the game of PS2 in youtube, but this game only release in japanese and korean. But there is a fan who is subtitling the videoes in English, but he is late a lot of time, and only he subbed 1 video per month.

Videos fansub in english
http://es.youtube.com/watch?v=ZvhtGzupkIk - FMV 1-2
http://es.youtube.com/watch?v=RHXCRhx1dY4 - FMV 3/5 (part 1)
http://es.youtube.com/watch?v=xfSJG0Sn-aw - FMV 35/5 (part 2)
http://youtube.com/watch?v=GJJ-YzvsO98 - FMV 6-7

In korean (en coreano)
http://es.youtube.com/profile_videos?user=mugenforlife
http://es.youtube.com/watch?v=oMXEptIMc_4 - part 1
http://es.youtube.com/watch?v=IFcQ-cN1PKc - part 2


(in spanish= Entiendo, algunas personas han subido los videos del juego de PS2 en youtube, pero este solo ha salido en japones y coreano. Hay un fan que los subtitula en ingles, pero tarda mucho, y solo subtitula 1 video al mes)


LOL at Puck's voice :D
Yes, I prefer the english dubbed than original japanese.
(in spanish= yo prefero el doblaje en inglés que el original en japonés)
.
 
Last edited:

crazy_horse1989

Registered User
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Feb 12, 2008
Messages
808
Reaction score
128
Age
35
Gender
Male
Country
Romania
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

oh, i knew about him, but i thought that he wasn`t doing all of them, just a few... :)

anyways, i`m glad that there IS someone doing this... thanks... :D
 

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

No, solo partir del minuto 37, que es hasta donde pude traducir. El resto esta en español.
http://rapidshare.com/files/119589891/Berserk_ingles.srt
Bueno dentro de un par de dias empiezo. Supongo que a lo sumo me tomara una semana, tal vez un poco mas si me agarra fiaca =).
Soy medio newbie con lo de los subtitulos, tengo que usar algun programa en particular para cambiarlos o con un procesador de texto cualquiera es suficiente?
 
Last edited:

Tadatos

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Jul 17, 2007
Messages
23
Reaction score
4
Age
45
Gender
Hidden
Country
Spain
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Bueno dentro de un par de dias empiezo. Supongo que a lo sumo me tomara una semana, tal vez un poco mas si me agarra fiaca =).
Soy medio newbie con lo de los subtitulos, tengo que usar algun programa en particular para cambiarlos o con un procesador de texto cualquiera es suficiente?
Yo uso el mas simple, el Bloc de Notas, y con eso no tienes que instalarte nada.

.
 

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Posiblemente me tome mas tiempo del que te dije la traduccion de los subtitulos por que lo empece a ver desde el principio y me di cuenta que tiene varios errores. Lamentablemente no voy a poder corregir todo, ya que como dije anteriormente, mi japonés es bastante básico (por si fuera poco, esos subtitulos blancos en japonés son imposibles de ver, no se dieron cuenta ls que hicieron el juego?).

Una cosa más, todavía no decidí como voy a poner los nombres de los personajes. Estas son las opciones:
-Gattsu -Gatsu -Gatts
-Kiaska -Kiasca -Casca
-Pakku -Pak -Puck
Como ves los nombres de la izquierda son los más cercanos a la traducción literal. Yo creo que voy a usar los de la derecha, ya que son a los que me acostumbré leyendo el manga.
 

Tadatos

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Jul 17, 2007
Messages
23
Reaction score
4
Age
45
Gender
Hidden
Country
Spain
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Posiblemente me tome mas tiempo del que te dije la traduccion de los subtitulos por que lo empece a ver desde el principio y me di cuenta que tiene varios errores. Lamentablemente no voy a poder corregir todo, ya que como dije anteriormente, mi japonés es bastante básico (por si fuera poco, esos subtitulos blancos en japonés son imposibles de ver.
No tienes que traducir del japonés, sino del español al ingles a partir del minuto 37.

¿Qué errores tiene? Esa es la traduccion oficial del juego en USA, aqui lo puedes ver, desgracidamente la calidad de la imagen es muy mala para hacer la version en inglés
http://es.youtube.com/watch?v=teEUJ3rP9Bg
http://es.youtube.com/watch?v=YdyzDnmfp5w
http://es.youtube.com/watch?v=tfwAliUOqzo

Aqui podrás ver el principio del guión del juego
digilander.libero.it/berserk_2/testi_vg.xls (google)

digilander.libero.it/berserk_2/testi_vg.xls (yahoo)


Una cosa más, todavía no decidí como voy a poner los nombres de los personajes. Estas son las opciones:
-Gattsu -Gatsu -Gatts
-Kiaska -Kiasca -Casca
-Pakku -Pak -Puck
Como ves los nombres de la izquierda son los más cercanos a la traducción literal. Yo creo que voy a usar los de la derecha, ya que son a los que me acostumbré leyendo el manga.
En el doblaje en ingles al protagonista lo llaman Gatsu, aqui puedes oirlo
http://es.youtube.com/watch?v=YdyzDnmfp5w

Y Gatts esta mal escrito,ya que el creador de Bersek ha escrito varias veces que el nombre en ingles es Guts, que significa tripas o agallas,y Gatts se pronuncia igual de mal, por lo que personalmente preferiria dejar Gatsu, tal y como esta en los dos doblajes del juego


http://www.pcpiac.info/images/sega/SwordOfBerserk.jpg
 
Last edited:

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

¿Qué errores tiene? Esa es la traduccion oficial del juego en USA, aqui lo puedes ver, desgracidamente la calidad de la imagen es muy mala para hacer la version en inglés

Y Gatts esta mal escrito,ya que el creador de Bersek ha escrito varias veces que el nombre en ingles es Guts, que significa tripas o agallas,y Gatts se pronuncia igual de mal, por lo que personalmente preferiria dejar Gatsu, tal y como esta en los dos doblajes del juego
Que sea la version oficial no quiere decir que este bien hecha. Incluso con mi poco conocimento de japonés, me di cuenta mientras lo veía que lo que aparece en los subtítulos a veces no correspondia con lo que escuchaba (y cuando podía alcanzar a leer los subtitulos en japonés lo confirmaba).

Y bueno, si queres que le ponga Gatsu, se lo dejo asi. Los otros seran Puck y Casca.
 

Tadatos

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Jul 17, 2007
Messages
23
Reaction score
4
Age
45
Gender
Hidden
Country
Spain
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

No existe ninguna traduccion del japones que sea perfecta,
pero si lo vas a traducir del japo vas a tardar una eternidad.
Eso lo dejo en tus manos.
 

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

No, justamente lo que quise decir antes es no voy a corregir todo porque no puedo, no tengo el conocimiento sufuciente. Solo voy a hacer un "ajuste" de esa primera parte.


Ya termine la primera parte. Estoy seguro que la traduccion al ingles la hizo un japones porque tenia errores basicos de gramatica que un ingles/yanki/etc no puede cometer. Si esa era la traduccion oicial me imagino que el juego no se habra vendido muy bien en EEUU (y no solo por la traduccion mala...). Aunque si me gusto el ataque con salto de Gatsu :)
 
Last edited:

Tadatos

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Jul 17, 2007
Messages
23
Reaction score
4
Age
45
Gender
Hidden
Country
Spain
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

No, justamente lo que quise decir antes es no voy a corregir todo porque no puedo, no tengo el conocimiento sufuciente. Solo voy a hacer un "ajuste" de esa primera parte.
<hr noshade size="1">
Ya termine la primera parte. Estoy seguro que la traduccion al ingles la hizo un japones porque tenia errores basicos de gramatica que un ingles/yanki/etc no puede cometer. Si esa era la traduccion oicial me imagino que el juego no se habra vendido muy bien en EEUU (y no solo por la traduccion mala...). Aunque si me gusto el ataque con salto de Gatsu :)
Gracias po el esfuerzo. Solo por curiosidad ¿que tipo de errores tenia?
es que yo tambien tengo un inglés muy basico y no sabria diferenciarlo.

.
 

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Curiosamente los errores que cometen un japones y un hispanohablante con poco conocimiento de ingles son similares. Uno de los mas comunes es poner preposiciones o articulos de mas cuando no son necesarios. Lo mas gracioso es que los españoles cometen este error porque en inglés se usan mucho menos y por eso cuando se traduce literalmente del español quedan de mas, y los japoneses no los usan en absoluto(los articulos), por eso generalmente los colocan mal. Otro error comun es usar mal los tiempos verbales. Aunque esto es mas frecuente en los japoneses ya que las conjugaciones de los verbos en este idioma son mucho mas simples.

En unos dias seguramente lo termino. Como queres que te lo mande?
 

GAT-X252

MH Senpai
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Apr 27, 2007
Messages
2,363
Reaction score
3,047
Gender
Male
Country
Peru
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

Que sea la version oficial no quiere decir que este bien hecha.
El nombre esta perfecto. En Katakana se escribe como se pronuncia en ingles y "Guts" en ingles se pronuncia casi "Gatts".

Escribir el nombre "Gatsu" seria como escribir en vez de Ulquiorra, "Urukiora"...
 

sk.nite

Banned
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
May 19, 2008
Messages
227
Reaction score
8
Gender
Hidden
Country
Argentina
Re: BERSERK español-english, hasta el capitulo 296 (chapter 296), pelicula,AMVs, influences (24 Mayo 2008)

El nombre esta perfecto. En Katakana se escribe como se pronuncia en ingles y "Guts" en ingles se pronuncia casi "Gatts".

Escribir el nombre "Gatsu" seria como escribir en vez de Ulquiorra, "Urukiora"...
Si, seria como escribir casi cualquier nombre que ves en una raw en katakana literalmente, porque los nombres extranjeros (generalmente en ingles) se escriben basados en la fonetica y para complicarla mas es totalmente incompatible con la fonetica japonesa. Por eso lo mas cercano que tienen ellos a "Guts" es "Gattsu" y de hecho lo pronuncian de esta ultima forma, ya que no pueden hacerlo de la otra forma, no existe esa pronunciacion en japones.

Lo de Ulquiorra es similar, pero es un poco mas claro y un poco mas dificil a la vez. El "ru" generalmente se sustituye con la l, y el "rra" es bastante mas dificl de sacar, pero por suerte Kubo puso la version romanizada de los nombres de los espada en las tapas de los capitulos, sino te aseguro que el 99% de los fans de Bleach de este lado del mundo lo estaria llamando Ulkiora o Ulquiora en el mejor caso.
 
Top